清平乐

作者: 李之仪(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李之仪作品热度:
★★★★☆

词作内容

萧萧风叶。

xiāo xiāo fēng yè。

ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄈㄥ ㄧㄝˋ。

似与更声接。

sì yǔ gēng shēng jiē。

ㄙˋ ㄩˇ ㄍㄥ ㄕㄥ ㄐㄧㄝ。

欲寄明珰非为怯。

yù jì míng dāng fēi wèi qiè。

ㄩˋ ㄐㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄤ ㄈㄟ ㄨㄟˋ ㄑㄧㄝˋ。

梦断兰舟桂楫。

mèng duàn lán zhōu guì jí。

ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˋ ㄌㄢˊ ㄓㄡ ㄍㄨㄟˋ ㄐㄧˊ。

学书只写鸳鸯。

xué shū zhǐ xiě yuān yāng。

ㄒㄩㄝˊ ㄕㄨ ㄓˇ ㄒㄧㄝˇ ㄩㄢ ㄧㄤ。

却应无奈愁肠。

què yīng wú nài chóu cháng。

ㄑㄩㄝˋ ㄧㄥ ㄨˊ ㄋㄞˋ ㄔㄡˊ ㄔㄤˊ。

安得一双飞去,春风芳草池塘。

ān dé yī shuāng fēi qù, chūn fēng fāng cǎo chí táng。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄧ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄑㄩˋ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄔˊ ㄊㄤˊ。

白话文翻译

秋风萧萧,吹动树叶。

那声音仿佛与报更的梆子声相接。

想寄去明珠耳饰,并非因为胆怯。

只是共乘兰舟桂桨的美梦已然断绝。

提笔学书,纸上只写成双的鸳鸯。

但这又怎能奈何我百结的愁肠?

如何才能与你比翼双飞而去,

去到那春风拂面、芳草萋萋的池塘。

英文翻译

Rustling leaves in the wind,

Merging with the watchman's beat.

To send a jeweled earring, not for fear,

But the dream of orchid boat and cassia oar is severed.

Learning calligraphy, I only trace mandarin ducks,

Yet how can it soothe this sorrow-laden gut?

If only we could fly away as a pair,

To a pond of spring breeze and fragrant grass.

创作背景

李之仪晚年遣怀之作。

深度解构

词中时空交错的布局,暗含对情感周期的深刻体认。

词意解析

词意概括

女子借景抒怀,表达对远方之人的思念与无法相见的愁绪。

本词关键词

梦断 · 愁肠 · 飞去

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 风叶 · 兰舟 · 桂楫 · 鸳鸯 · 春风 · 芳草 · 池塘

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

李之仪生平简介

李之仪(1048-1117),字端叔,号姑溪居士,北宋中后期文人。祖籍沧州无棣(今属山东)。他活跃于神宗至徽宗年间,是苏轼门下重要文人之一,以词作闻名,尤以《卜算子·我住长江头》一曲脍炙人口,在北宋词坛占有一席之地。

浏览李之仪全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理