五云深处蓬山杳。
寒轻雾重银蟾小。
枕上挹馀香。
春风归路长。
雁来书不到。
人静重门悄。
一阵落花风。
云山千万重。
五云深处蓬山杳。
寒轻雾重银蟾小。
枕上挹馀香。
春风归路长。
雁来书不到。
人静重门悄。
一阵落花风。
云山千万重。
在那五色祥云深处,蓬莱仙山渺不可寻。
寒意轻微,雾气浓重,银蟾般的月儿显得小巧。
在枕上,仿佛还能捧起她残留的香气。
春风拂面,归家的路却如此漫长。
雁已飞来,书信却未到。
人声静寂,重门悄然。
一阵风吹落花瓣。
阻隔的云山有千万重。
Deep within the five-colored clouds, Penglai is remote.
Light chill, heavy mist, the silver toad-moon is small.
On the pillow, I gather the lingering fragrance.
The spring breeze blows on a long road home.
No letter arrives with the wild geese.
In stillness, the layered gates are silent.
A gust of wind scatters falling blossoms.
Clouds and mountains stretch for thousands of folds.
李之仪写春日怀人,意境幽渺。
通过重重意象的阻隔,刻画了情感认同难以抵达的怅惘。
描绘了春夜独处时对远方之人的思念,以及重山阻隔、音信难通的孤寂怅惘之情。
书不到 · 人静 · 归路长
东山书院编辑整理