浣溪沙

作者: 李之仪(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李之仪作品热度:
★★★★☆

词作内容

玉室金堂不动尘。

yù shì jīn táng bú dòng chén。

ㄩˋ ㄕˋ ㄐㄧㄣ ㄊㄤˊ ㄅㄨˊ ㄉㄨㄥˋ ㄔㄣˊ。

林梢绿遍已无春。

lín shāo lǜ biàn yǐ wú chūn。

ㄌㄧㄣˊ ㄕㄠ ㄌㄩˋ ㄅㄧㄢˋ ㄧˇ ㄨˊ ㄔㄨㄣ。

清和佳思一番新。

qīng hé jiā sī yī fān xīn。

ㄑㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄚ ㄙ ㄧ ㄈㄢ ㄒㄧㄣ。

道骨仙风云外侣,烟鬟雾鬓月边人。

dào gǔ xiān fēng yún wài lǚ, yān huán wù bìn yuè biān rén。

ㄉㄠˋ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄢ ㄈㄥ ㄩㄣˊ ㄨㄞˋ ㄌㄩˇ,˙, ㄧㄢ ㄏㄨㄢˊ ㄨˋ ㄅㄧㄣˋ ㄩㄝˋ ㄅㄧㄢ ㄖㄣˊ。

何妨沈醉到黄昏。

hé fáng shěn zuì dào huáng hūn。

ㄏㄜˊ ㄈㄤˊ ㄕㄣˇ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

白话文翻译

玉室金堂纤尘不染,寂静不动。

树梢已遍染新绿,却再无春日的繁盛。

心境清和,思绪佳妙,焕然一新。

风骨如仙,是云外的道友;鬓发如烟,是月边的佳人。

何妨沉醉,直到黄昏降临。

英文翻译

Jade halls and golden chambers, dustless and still.

Green tips on forest boughs, yet spring's thrill is gone.

A fresh, serene mood, a purified will.

Companions of cloud and wind, bones of the Way.

Mist-hair and moonlit face, a beauty beyond clay.

Why not sink in deep cups till dusk's final ray?

创作背景

李之仪晚年修道,游历江南道观。

深度解构

词人借仙道意象,完成对尘世周期的精神超脱。

词意解析

词意概括

描绘仙境般清幽居所与超然物外的闲适心境,表达对逍遥生活的向往。

本词关键词

道骨仙风 · 清和佳思 · 沈醉

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 游仙 · 山水 · 宴饮

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 烟鬟雾鬓 · 玉室金堂 · 云外侣 · 月边人

语气: 清新 · 典雅 · 婉约

李之仪生平简介

李之仪(1048-1117),字端叔,号姑溪居士,北宋中后期文人。祖籍沧州无棣(今属山东)。他活跃于神宗至徽宗年间,是苏轼门下重要文人之一,以词作闻名,尤以《卜算子·我住长江头》一曲脍炙人口,在北宋词坛占有一席之地。

浏览李之仪全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理