暑方烦,人似愠。
怅望林泉幽峻。
情会处,景偏长。
心清闻妙香。
宝幢低,金锁碎。
竹影桐印窗外。
新事旧,旧愁新。
空嗟不见人。
暑方烦,人似愠。
怅望林泉幽峻。
情会处,景偏长。
心清闻妙香。
宝幢低,金锁碎。
竹影桐印窗外。
新事旧,旧愁新。
空嗟不见人。
暑气正烦人,人好像也带着愠怒。
惆怅地眺望着幽深峻秀的林泉。
情意交融之处,景致偏偏显得悠长。
内心清静,便能闻到玄妙的香气。
宝幢低垂,金锁碎落。
竹影和梧桐的印痕映在窗外。
新事成了旧事,旧愁又添新愁。
空自叹息,看不见想见的人。
Heat still oppressive, man seems vexed.
Longingly I gaze at woods and springs, secluded and steep.
Where feelings meet, the scene stretches long.
A clear heart catches the subtle fragrance.
The jeweled banner hangs low, the golden lock fragments.
Bamboo shadows, paulownia prints outside the window.
New matters old, old sorrows new.
In vain I sigh, seeing no one.
李之仪夏夜孤寂思人。
新旧愁绪交织揭示了情感认同的永恒困境。
描绘夏日烦闷中向往林泉清幽却不得见的惆怅心境。
暑烦 · 心清 · 妙香 · 空嗟
东山书院编辑整理