鄮峰凝瑞,鄞水浮佳气。
晴景转,花光媚。
碧幢森大纛,红旆纷千骑。
相遇处,满城鹤发群仙萃。
绮席张高会。
鼍鼓笙箫沸。
金兽袅,檀烟翠。
玉山环回座,休惜今朝醉。
觞再举,清歌共引千秋岁。
鄮峰凝瑞,鄞水浮佳气。
晴景转,花光媚。
碧幢森大纛,红旆纷千骑。
相遇处,满城鹤发群仙萃。
绮席张高会。
鼍鼓笙箫沸。
金兽袅,檀烟翠。
玉山环回座,休惜今朝醉。
觞再举,清歌共引千秋岁。
鄮峰凝聚祥瑞,鄞水浮荡佳气。
晴光流转,花影明媚。
碧绿幢幡森然,大旗矗立,红旗纷扬,千骑跟随。
相遇之处,满城鹤发仙人荟萃。
华美筵席铺张,举行高会。
鼍鼓笙箫之声沸腾。
金兽香炉袅袅,檀烟翠绿。
宾客如玉山环坐,休惜今朝一醉。
再次举杯,
清歌共引,祝颂千秋岁。
Mount Mao gathers auspicious air, Yin River floats fine ether.
Sunny scene shifts, floral radiance charms.
Green canopies, great banners dense, red streamers, a thousand riders swarm.
Where they meet, the town brims with white-haired immortals in a swarm.
Fine mats spread for a lofty feast.
Alligator drums, pipes and flutes seethe.
Golden beast censers coil, sandalwood smoke, emerald sheen.
Jade mountains ring the seats, don't spare drunkenness today, I mean.
Raise the cup once more,
With clear songs together lead in a thousand autumns' lore.
描绘地方官仪仗与寿宴盛况。
通过盛大仪典,完成对地方治理权威的视觉认同建构。
描绘鄮峰鄞水祥瑞之景,展现满城鹤发群仙高会、笙歌醉饮的盛大宴饮场面。
凝瑞 · 佳气 · 花光媚 · 千骑 · 群仙萃 · 笙箫沸 · 今朝醉 · 千秋岁
东山书院编辑整理