表表耆英,松柏贞刚,冰霜洁清。
正持囊紫禁,急流勇退,步角巾绿野,闲处安身。
里社鸡豚,家山猿鹤,物我相忘法从荣。
东溪畔,似非熊尚父,在渭之滨。
闲来袖手梅亭。
似桃李纷纷谷自春。
算高风难进,缙绅楷式,颓波立,乡曲仪刑。
厚德清名,疏星碧落,屈指如公今几人。
无他祝,但似山难老,镇压嚣尘。
表表耆英,松柏贞刚,冰霜洁清。
正持囊紫禁,急流勇退,步角巾绿野,闲处安身。
里社鸡豚,家山猿鹤,物我相忘法从荣。
东溪畔,似非熊尚父,在渭之滨。
闲来袖手梅亭。
似桃李纷纷谷自春。
算高风难进,缙绅楷式,颓波立,乡曲仪刑。
厚德清名,疏星碧落,屈指如公今几人。
无他祝,但似山难老,镇压嚣尘。
卓然的耆宿,有如松柏坚贞刚强,冰霜般清洁。
正当在紫禁城持囊为官时,他急流勇退,戴上角巾漫步绿野,于闲处安身。
乡里的鸡豚,家山的猿鹤,物我两忘,在法度中自然荣显。
在东溪畔,他好似非熊(指吕尚)太公,垂钓于渭水之滨。
闲来时袖手于梅亭之上。
好似桃李不言,山谷因他而自成春天。
论高风亮节难以被超越,是缙绅的楷模;在颓败的世风中屹立,是乡里的表率。
德行厚重声名清朗,如疏星点缀碧空,屈指算来如公者今有几人?
没有别的祝祷,只愿他如山难老,镇住这喧嚣尘世。
A towering elder, pine's steadfastness, ice's purity.
Just as he bore the purse at court, he braved the torrent and withdrew.
In his village, fowl and swine; on his hills, apes and cranes—all things and self forgotten in serene renown.
By the eastern stream, he seems Lü Shang, fishing at Wei's bank.
Leisurely, sleeves folded by the plum pavilion.
Like peach and plum blossoms, the valley springs to life itself.
Consider his lofty style, a model for officials; stemming decadence, a beacon for the countryside.
Virtue profound, fame clear as sparse stars in the azure sky—how many like him now can one count?
No other wish, but that he, firm as a mountain, quiets the world's clamor.
颂隐逸高士,用典吕尚(姜子牙)。
描绘退隐者的治理智慧,在闲适中达成个体与秩序的平衡。
赞颂耆英高洁贞刚的品格与闲适退隐的生活,表达对其德望的敬仰。
耆英 · 高风 · 厚德 · 清名 · 楷式
东山书院编辑整理