天上粉云如扫。
放小楼清晓。
古今何处想风流,最潇洒,龙山帽。
人似年华易老。
且芳樽频倒。
西风于我更多情,露金靥,篱边笑。
天上粉云如扫。
放小楼清晓。
古今何处想风流,最潇洒,龙山帽。
人似年华易老。
且芳樽频倒。
西风于我更多情,露金靥,篱边笑。
天上粉白的云彩如同被打扫过一般洁净。
让小楼显现在清晓之中。
古往今来,何处可寻那真正的风流?最数头戴龙山帽的孟嘉那般潇洒!
人生就如同年华,极易老去。
姑且将这芳醇的美酒频频倾倒。
西风对我似乎更多情,看那凝结如金色笑靥的露珠,正在篱边含笑。
In the sky, powdered clouds are swept clean.
Revealing the small tower at clear dawn.
Where in all time can one find such free spirit? The most dashing, the Dragon Mountain hat!
A man is like his years, easily growing old.
So let the scented cup be frequently poured.
The west wind shows more feeling toward me, dew like golden dimples, smiling by the fence.
秋日晓起抒怀,以孟嘉落帽典自况。
借古人之潇洒,完成对当下生命周期的超然认知。
词人借秋日登楼所见,抒发年华易逝之感慨,以洒脱饮酒、西风篱菊自喻超然心境。
风流 · 潇洒 · 年华易老 · 芳樽 · 多情
东山书院编辑整理