浣溪沙

作者: 李元膺(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李元膺作品热度:
★★★★☆

词作内容

乞与安仁掠鬓霜。

qǐ yǔ ān rén lüè bìn shuāng。

ㄑㄧˇ ㄩˇ ㄢ ㄖㄣˊ ㄌㄩㄝˋ ㄅㄧㄣˋ ㄕㄨㄤ。

不须红线小机窗。

bù xū hóng xiàn xiǎo jī chuāng。

ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧ ㄔㄨㄤ。

剪刀疏下蜀罗长。

jiǎn dāo shū xià shǔ luó cháng。

ㄐㄧㄢˇ ㄉㄠ ㄕㄨ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄨˇ ㄌㄨㄛˊ ㄔㄤˊ。

纤手捻残针缕细,金钗翻过齿痕香。

xiān shǒu niǎn cán zhēn lǚ xì, jīn chāi fān guò chǐ hén xiāng。

ㄒㄧㄢ ㄕㄡˇ ㄋㄧㄢˇ ㄘㄢˊ ㄓㄣ ㄌㄩˇ ㄒㄧˋ, ㄐㄧㄣ ㄔㄞ ㄈㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄔˇ ㄏㄣˊ ㄒㄧㄤ。

同心小绾寄思量。

tóng xīn xiǎo wǎn jì sī liang。

ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄨㄢˇ ㄐㄧˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙。

白话文翻译

(这白发)仿佛是向潘岳求来,点缀在鬓角的霜雪。

无需那红线穿引的小巧窗格(来卜远人)。

只用剪刀疏落地剪下长长的蜀罗。

纤纤玉手捻着残细的针线,金钗翻转时,在齿间留下隐隐香气。

将罗带结成小小的同心结,寄托我深长的思量。

英文翻译

Begging for a frost to tinge Pan Yue's temples.

No need for the small window with red threads.

Scissors spare the long Shu silk, cutting it loose.

Slender fingers twist the fine needle and thread, a gold hairpin turns, leaving a fragrant trace on teeth.

A同心 knot tied small,寄托 endless thought.

创作背景

女子制衣寄远,以细节传情。

深度解构

同心结的编织,是一种无声的情感治理与维系。

词意解析

词意概括

女子以发饰寄情,表达对远方之人的思念与同心相守的期盼。

本词关键词

安仁 · 同心 · 寄思量 · 捻残 · 小绾

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 柔情 · 惆怅 · 幽怨

意象: 机窗 · 齿痕

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

李元膺生平简介

李元膺,北宋文人,生卒年及籍贯均不详,约活跃于宋哲宗、徽宗时期。其文学活动主要见于《乐府雅词》等宋人词选,以词作传世,虽存世作品不多,但在北宋词坛占有一席之地,词风清丽婉约,情感细腻。

浏览李元膺全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理