篆缕销金鼎。
醉沈沈、庭阴转午,画堂人静。
芳草王孙知何处,惟有杨花糁径。
渐玉枕、腾腾春醒。
帘外残红春已透,镇无聊、殢酒厌厌病。
云鬓乱,未忺整。
江南旧事休重省。
遍天涯、寻消问息,断鸿难倩。
月满西楼凭栏久,依旧归期未定。
又只恐、瓶沈金井。
嘶骑不来银烛暗,枉教人、立尽梧桐影。
谁伴我,对鸾镜。
篆缕销金鼎。
醉沈沈、庭阴转午,画堂人静。
芳草王孙知何处,惟有杨花糁径。
渐玉枕、腾腾春醒。
帘外残红春已透,镇无聊、殢酒厌厌病。
云鬓乱,未忺整。
江南旧事休重省。
遍天涯、寻消问息,断鸿难倩。
月满西楼凭栏久,依旧归期未定。
又只恐、瓶沈金井。
嘶骑不来银烛暗,枉教人、立尽梧桐影。
谁伴我,对鸾镜。
金鼎中篆香般的烟缕即将燃尽消散。
醉意沉沉,庭院的树荫转过正午,画堂里一片寂静。
芳草萋萋,那远游的王孙如今身在何处?只有杨花柳絮洒满小径。
渐渐从玉枕上醒来,春困腾腾。
帘外残花飘零,春意已尽;整日无聊,被酒困缠,病恹恹的。
如云的鬓发凌乱,也无心去整理。
江南的旧事,不要再重新回想了。
走遍天涯,寻问消息,却难托断鸿孤雁传递音信。
月满西楼,我久久凭栏远望,归期依旧没有确定。
又只怕,如同银瓶坠入金井,希望落空。
嘶鸣的马儿迟迟不来,银烛渐渐暗淡;白白教人伫立,直到梧桐树影消失。
从今往后,有谁陪伴我,共对鸾镜呢?
Incense smoke curls from the gilt tripod, thinning.
Drunk deep, deep—courtyard shade shifts to noon, painted hall silent.
Where is the noble wanderer amid sweet grass? Only willow down strews the path.
Slowly, from jade pillow, a drowsy spring awakening.
Beyond the screen, fading reds—spring has fully passed; constant ennui, sick of wine, a languid malady.
Cloud-like hair disheveled, no heart to arrange.
Old affairs south of the River, better not recall.
Searching all horizons for word, for trace—a lone wild goose brings no message.
Moon fills west tower, long I lean on rails; still, the return date is not set.
And I fear only—the vase sinks in the golden well.
The neighing steed does not come, silver candles dim; in vain, I stand till paulownia shadows fade.
Who will accompany me, facing the paired-phoenix mirror?
李玉词,抒写深闺思妇的孤寂哀怨。
闺怨词中的信息博弈,展现了等待者对不确定性的深度焦虑。
描写女子春日独处、思念远人的孤寂与惆怅。
醉沈沈 · 画堂人静 · 归期未定 · 立尽
东山书院编辑整理