雨霁笼山碧破赊。
小园围屋粉墙斜。
朱门闲掩那人家。
素腕拨香临宝砌,层波窥客擘轻纱。
隔窗隐隐见簪花。
雨霁笼山碧破赊。
小园围屋粉墙斜。
朱门闲掩那人家。
素腕拨香临宝砌,层波窥客擘轻纱。
隔窗隐隐见簪花。
雨过天晴,群山洗出青碧,破开远方朦胧的暮色。
小园围着屋舍,粉白的墙垣倾斜着。
那朱红的大门静静地掩着,不知住着怎样的人家。
(忽见)洁白的手腕在玉阶旁拨弄香炉;眼波如层层涟漪,隔着轻纱悄悄窥看来客。
隔着窗棂,隐隐约约能看见发间的簪花。
Rain clears, unveiling emerald peaks afar.
A small garden, slanting walls powdered white, surrounds the house.
The vermilion gate stands idle, sealing that home apart.
Fair wrists stir incense by the precious steps, a glance ripples through veils to spy the guest.
Behind the window, hairpins and blossoms shimmer, faintly seen.
描绘雨后深闺庭院与惊鸿一瞥。
帘幕后的窥探,暗含一场静默的认知博弈。
描绘雨后山园清丽景色与闺中女子闲雅情态
雨霁 · 闲掩 · 拨香 · 窥客 · 隔窗
东山书院编辑整理