清平乐

作者: 黎廷瑞(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
黎廷瑞作品热度:
★★★★☆

词作内容

清明寒食。

qīng míng hán shí。

ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄕˊ。

过了空相忆。

guò le kōng xiāng yì。

ㄍㄨㄛˋ ㄌㄜ˙ ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄧˋ。

千里音书无处觅。

qiān lǐ yīn shū wú chù mì。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄧㄣ ㄕㄨ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄇㄧˋ。

渺渺乱芜摇碧。

miǎo miǎo luàn wú yáo bì。

ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄌㄨㄢˋ ㄨˊ ㄧㄠˊ ㄅㄧˋ。

苍天雨细风斜。

cāng tiān yǔ xì fēng xié。

ㄘㄤ ㄊㄧㄢ ㄩˇ ㄒㄧˋ ㄈㄥ ㄒㄧㄝˊ。

小楼燕子谁家。

xiǎo lóu yàn zi shuí jiā。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄡˊ ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ。

只道春寒都尽,一分犹在桐花。

zhǐ dào chūn hán dōu jìn, yī fēn yóu zài tóng huā。

ㄓˇ ㄉㄠˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄉㄡ ㄐㄧㄣˋ, ㄧ ㄈㄣ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨㄚ。

白话文翻译

清明和寒食节气。

过了之后,只剩空空的追忆。

千里之外,音信书信无处寻觅。

渺渺茫茫的乱芜摇动着碧色。

苍天之下,细雨斜风。

小楼中的燕子,如今是谁家的客?

都说春寒已尽,却还有一分留在桐花之上。

英文翻译

Clear and Bright, Cold Food feast.

Passed, leaving only empty remembrance.

A thousand miles, no place to find word or letter.

Vast, desolate wilderness sways with green.

Grey sky, fine rain, slanting wind.

In the small tower, whose house do the swallows belong to?

They say all spring's chill is gone, yet a portion lingers in the paulownia blooms.

创作背景

寒食清明后,抒写春暮怀人之思。

深度解构

在细微的物候变迁中,感知情感的复杂博弈。

词意解析

词意概括

描绘清明寒食时节春寒未尽的景象,抒发对远方音信的思念与孤寂之情。

本词关键词

空相忆 · 无处觅 · 春寒 · 雨细风斜

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 清明寒食 · 千里音书 · 小楼燕子

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

黎廷瑞生平简介

黎廷瑞(约1250-1308),字祥仲,号芳洲,鄱阳(今江西鄱阳)人。宋末元初诗人、学者。宋亡后隐居不仕,以遗民身份终老。其文学创作多抒发故国之思与身世之感,是宋末遗民文学的代表人物之一,诗风沉郁,词作亦颇具情韵。

浏览黎廷瑞全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理