清平乐

作者: 黎廷瑞(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
黎廷瑞作品热度:
★★★★☆

词作内容

秋怀骚屑。

qiū huái sāo xiè。

ㄑㄧㄡ ㄏㄨㄞˊ ㄙㄠ ㄒㄧㄝˋ。

卧听萧萧叶。

wò tīng xiāo xiāo yè。

ㄨㄛˋ ㄊㄧㄥ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄧㄝˋ。

四壁寒蛩吟不歇,旧恨新愁都说。

sì bì hán qióng yín bù xiē, jiù hèn xīn chóu dōu shuō。

ㄙˋ ㄅㄧˋ ㄏㄢˊ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄝ, ㄐㄧㄡˋ ㄏㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄉㄡ ㄕㄨㄛ。

疏疏雨打栖鸦。

shū shū yǔ dǎ qī yā。

ㄕㄨ ㄕㄨ ㄩˇ ㄉㄚˇ ㄑㄧ ㄧㄚ。

月痕犹在窗纱。

yuè hén yóu zài chuāng shā。

ㄩㄝˋ ㄏㄣˊ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ ㄔㄨㄤ ㄕㄚ。

一夜西风能紧,明朝瘦也黄花。

yī yè xī fēng néng jǐn, míng cháo shòu yě huáng huā。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄣˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄕㄡˋ ㄧㄝˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ。

白话文翻译

秋日的情怀萧瑟而凄清。

卧在床上听着萧萧落叶声。

四壁寒蛩吟唱不息,诉说着新旧愁恨。

疏疏落落的雨点敲打着栖息的乌鸦。

月亮的痕迹还留在窗纱上。

一夜西风越吹越紧,明朝黄花定将消瘦。

英文翻译

Autumn thoughts, desolate and soughing.

Lying still, I listen to the rustling leaves.

From four walls, cold crickets chirp without cease, / Telling of old regrets and fresh sorrows.

Sparse, sparse rain beats on roosting crows.

The moon's trace still lingers on the window gauze.

All night the west wind blows with growing force; / Tomorrow, yellow flowers will be gaunt.

创作背景

秋夜孤寂,词人感时伤怀。

深度解构

对时间流逝的敏锐感知,构成了生命治理的底层焦虑。

词意解析

词意概括

通过秋夜萧瑟景象的描写,抒发词人孤寂难眠、愁绪纷繁的心境。

本词关键词

秋怀 · 旧恨新愁 · 月痕 · 瘦

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 萧萧叶

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

黎廷瑞生平简介

黎廷瑞(约1250-1308),字祥仲,号芳洲,鄱阳(今江西鄱阳)人。宋末元初诗人、学者。宋亡后隐居不仕,以遗民身份终老。其文学创作多抒发故国之思与身世之感,是宋末遗民文学的代表人物之一,诗风沉郁,词作亦颇具情韵。

浏览黎廷瑞全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理