乌夜啼

作者: 李石(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李石作品热度:
★★★★☆

词作内容

红软榴花脸晕,绿愁杨柳眉疏。

hóng ruǎn liú huā liǎn yùn, lǜ chóu yáng liǔ méi shū。

ㄏㄨㄥˊ ㄖㄨㄢˇ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄢˇ ㄩㄣˋ, ㄌㄩˋ ㄔㄡˊ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄇㄟˊ ㄕㄨ。

日长院宇闲消遣,荔子赌樗蒲。

rì cháng yuàn yǔ xián xiāo qiǎn, lì zi dǔ chū pú。

ㄖˋ ㄔㄤˊ ㄩㄢˋ ㄩˇ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄢˇ, ㄌㄧˋ ㄗ˙ ㄉㄨˇ ㄔㄨ ㄆㄨˊ。

莹雪凉衣乍浴,裁冰素扇新书。

yíng xuě liáng yī zhà yù, cái bīng sù shàn xīn shū。

ㄧㄥˊ ㄒㄩㄝˇ ㄌㄧㄤˊ ㄧ ㄓㄚˋ ㄩˋ, ㄘㄞˊ ㄅㄧㄥ ㄙㄨˋ ㄕㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄨ。

绣香熏被梅烟润,枕簟碧纱厨。

xiù xiāng xūn bèi méi yān rùn, zhěn diàn bì shā chú。

ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄣ ㄅㄟˋ ㄇㄟˊ ㄧㄢ ㄖㄨㄣˋ, ㄓㄣˇ ㄉㄧㄢˋ ㄅㄧˋ ㄕㄚ ㄔㄨˊ。

白话文翻译

脸庞如红软的榴花泛起红晕,愁绪让杨柳般的细眉显得疏淡。

白日在庭院里漫长,闲来以荔枝作注玩着樗蒲戏。

沐浴后穿上莹白如雪的凉衣,在新裁的素扇上题写冰清的字句。

绣香的被褥被梅子烟霭润透,枕席铺设在碧纱帐笼罩的床榻中。

英文翻译

Ruddy pomegranate blush, willow-brow faint with sorrow.

Long days in courtyard idled, betting on lychee games.

Snow-cool robe after bath, ice-carved fan with fresh script.

Embroidered scent steeps quilts, plum-mist bed in gauze tent.

创作背景

李石写闺中夏日闲情。

深度解构

闲适表象下是对时间周期的敏锐感知。

词意解析

词意概括

描绘夏日深闺女子闲适慵懒的日常生活场景。

本词关键词

脸晕 · 眉疏 · 消遣 · 熏被 · 枕簟

《乌夜啼》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 碧纱厨

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

李石生平简介

李石,南宋学者、文人,生卒年不详,资州(今四川资中)人。他活跃于南宋前期,以博学多才著称,既是官员,也是蜀学的重要学者。在文学创作上,其词作风格多样,既有婉约情致,亦见疏朗之笔,于南宋词坛占有一席之地。

浏览李石全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理