生查子

作者: 李石(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李石作品热度:
★★★★☆

词作内容

今年花发时,燕子双双语。

jīn nián huā fā shí, yàn zi shuāng shuāng yǔ.。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ ㄕˊ,˙, ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄕㄨㄤ ㄕㄨㄤ ㄩˇ.˙。

谁与卷珠帘,人在花间住。

shuí yǔ juǎn zhū lián, rén zài huā jiān zhù.。

ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄐㄩㄢˇ ㄓㄨ ㄌㄧㄚˊㄋ,˙, ㄖㄣˊ ㄗㄞˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢ ㄓㄨˋ.˙。

明年花发时,燕语人何处。

míng nián huā fā shí, yàn yǔ rén hé chù.。

ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ ㄕˊ,˙, ㄧㄢˋ ㄩˇ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ.˙。

且与寄书来,人往江南去。

qiě yǔ jì shū lái, rén wǎng jiāng nán qù.。

ㄑㄧㄝˇ ㄩˇ ㄐㄧˋ ㄕㄨ ㄌㄚˊㄧ,˙, ㄖㄣˊ ㄨㄤˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄑㄩˋ.˙。

白话文翻译

今年花开的时候,

燕子成双,细语呢喃。

是谁卷起了珠帘?

那人正在花间驻足。

待到明年花开时节,

燕语依旧,人又在何处?

暂且先寄一封书信来吧,

因为我要动身前往江南去了。

英文翻译

When flowers bloom this year,

Swallows chatter, pair by pair.

Who will roll up the bead screen?

A soul amidst the flowers, serene.

When flowers bloom next year,

Where will swallows chirp, the person dear?

Please send a letter for now,

For south of the River I go, anyhow.

创作背景

以花期为引,抒写别情与漂泊。

深度解构

在时空的博弈中,以书信维系脆弱的情感联结。

词意解析

词意概括

以花发燕语为时序,抒写人事变迁、离别相思之情。

本词关键词

花发 · 燕语 · 寄书

《生查子》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 羁旅 · 闺怨

情感: 惆怅 · 孤寂 · 柔情

意象: · 燕子 · 珠帘

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

李石生平简介

李石,南宋学者、文人,生卒年不详,资州(今四川资中)人。他活跃于南宋前期,以博学多才著称,既是官员,也是蜀学的重要学者。在文学创作上,其词作风格多样,既有婉约情致,亦见疏朗之笔,于南宋词坛占有一席之地。

浏览李石全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理