捣练子

作者: 李石(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李石作品热度:
★★★★☆

词作内容

斟别酒,问东君。

zhēn bié jiǔ, wèn dōng jūn.。

ㄓㄣ ㄅㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˇ,˙, ㄨㄣˋ ㄉㄨㄥ ㄐㄩ1ㄋ.˙。

一年一度一回新。

yī nián yī dù yī huí xīn.。

ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄧ ㄉㄨˋ ㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄒㄧ1ㄋ.˙。

看百花,飘舞茵。

kàn bǎi huā, piāo wǔ yīn.。

ㄎㄢˋ ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ1,˙, ㄆㄧㄠ ㄨˇ ㄧ1ㄋ.˙。

斟别酒,问行人。

zhēn bié jiǔ, wèn xíng rén.。

ㄓㄣ ㄅㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˇ,˙, ㄨㄣˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄜˊㄋ.˙。

莫将别泪裛罗巾。

mò jiāng bié lèi yì luó jīn.。

ㄇㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄟˋ ㄧˋ ㄌㄨㄛˊ ㄐㄧ1ㄋ.˙。

早归来,依旧春。

zǎo guī lái, yī jiù chūn.。

ㄗㄠˇ ㄍㄨㄟ ㄌㄚˊㄧ,˙, ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄔㄨ1ㄋ.˙。

白话文翻译

斟满这杯离别酒,试问春神东君:

(时光)一年一度,总是一番新景象。

请看那百花,正在飘舞的绿茵上盛开。

再斟满这杯离别酒,嘱咐远行的人:

莫要让离别的泪水沾湿了罗巾。

愿你早早归来,这里依旧是明媚的春光。

英文翻译

Pour the farewell wine, ask the Spring Lord:

Year after year, once a cycle, all is renewed.

Watch a hundred flowers, dancing on the mat of grass.

Pour the farewell wine, ask the parting traveler:

Do not let tears of farewell stain your silken scarf.

Return early, and find spring waiting, as it was.

创作背景

李石作春日送别词。

深度解构

在自然周期律中寻求情感慰藉的认知框架。

词意解析

词意概括

描写春日送别场景,劝慰行人莫要悲伤,期盼早日归来共赏春光。

本词关键词

斟酒 · 归来 · 飘舞 · 行人 · 泪

《捣练子》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 柔情 · 欣喜

意象: 别酒 · 东君 · 百花 · 罗巾 ·

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

李石生平简介

李石,南宋学者、文人,生卒年不详,资州(今四川资中)人。他活跃于南宋前期,以博学多才著称,既是官员,也是蜀学的重要学者。在文学创作上,其词作风格多样,既有婉约情致,亦见疏朗之笔,于南宋词坛占有一席之地。

浏览李石全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理