失调名

作者: 李清照(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李清照作品热度:
★★★☆☆

词作内容

犹将歌扇向人遮。

yóu jiāng gē shàn xiàng rén zhē。

ㄧㄡˊ ㄐㄧㄤ ㄍㄜ ㄕㄢˋ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄓㄜ。

水晶山枕象牙床。

shuǐ jīng shān zhěn xiàng yá chuáng。

ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄥ ㄕㄢ ㄓㄣˇ ㄒㄧㄤˋ ㄧㄚˊ ㄔㄨㄤˊ。

彩云易散月长亏。

cǎi yún yì sàn yuè cháng kuī。

ㄘㄞˇ ㄩㄣˊ ㄧˋ ㄙㄢˋ ㄩㄝˋ ㄔㄤˊ ㄎㄨㄟ。

几多深恨断人肠。

jǐ duō shēn hèn duàn rén cháng。

ㄐㄧˇ ㄉㄨㄛ ㄕㄣ ㄏㄣˋ ㄉㄨㄢˋ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ。

罗衣消尽恁时香。

luó yī xiāo jìn nèn shí xiāng。

ㄌㄨㄛˊ ㄧ ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄣˋ ㄋㄣˋ ㄕˊ ㄒㄧㄤ。

闲愁也似月明多。

xián chóu yě sì yuè míng duō。

ㄒㄧㄢˊ ㄔㄡˊ ㄧㄝˇ ㄙˋ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ。

直送凄凉到画屏。

zhí sòng qī liáng dào huà píng。

ㄓˊ ㄙㄨㄥˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄚˋ ㄆㄧㄥˊ。

白话文翻译

我仍用歌扇向人遮掩面容。

水晶般的山形枕,象牙雕的床。

彩云易散,明月常亏。

多少深切的憾恨令人肠断。

罗衣上的香气,那时便已消散殆尽。

闲愁也像月光一样繁多。

将这凄凉径直送到眼前的画屏上。

英文翻译

Still, I hide my face behind a singing fan.

On the crystal hill pillow, the ivory bed.

Bright clouds scatter easy, the moon wanes long.

So much deep regret breaks the heart's strings.

Silken robes lose their scent of that time.

Idle sorrows are as many as the moonlight.

They send desolation straight to the painted screen.

创作背景

残句集录,写深闺孤寂与华美易逝。

深度解构

在物质丰盈中体认精神周期的虚空本质。

词意解析

词意概括

描写女子深闺孤寂与闲愁,抒发对易逝美好与凄凉心境的感伤。

本词关键词

断人肠 · 闲愁 · 凄凉

《失调名》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 水晶山枕

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

李清照生平简介

李清照(1084-1155),号易安居士,济南人,是两宋之交的杰出女词人。她出身书香门第,早期词作清丽婉约,南渡后词风转为沉郁悲凉,深刻反映了个人身世与家国剧变。其词在艺术上独树一帜,语言精妙,情感真挚,被尊为“婉约词宗”,在中国文学史上享有崇高地位。

浏览李清照全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理