髻子伤春慵更梳。
晚风庭院落梅初。
淡云来往月疏疏。
玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。
通犀还解辟寒无。
髻子伤春慵更梳。
晚风庭院落梅初。
淡云来往月疏疏。
玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。
通犀还解辟寒无。
女子因春伤感,慵懒得不愿再梳理发髻。
晚风吹过庭院,梅花刚刚开始飘落。
淡淡的云彩来来去去,月色显得稀疏朦胧。
玉鸭熏炉里,瑞脑香闲置着;朱红色的樱桃花纹斗帐,遮掩着垂下的流苏。
那辟寒犀制成的簪子,是否还能驱除寒意呢?
Grieved by spring, too languid to comb her hair.
In the courtyard at dusk, the first mume blossoms fall in the air.
Pale clouds come and go, the moon sparse and fair.
On duck-shaped censer, precious brain lies still; vermilion cherry bed-curtains hide the tasseled frill.
Does the rhinoceros horn still ward off the chill?
李清照早期词,写闺中春愁。
通过静态物象的陈列,映射出内心治理的失序与孤寂。
描绘女子春日慵懒孤寂的情态与闺阁陈设,含蓄传达孤寂心境。
伤春 · 慵梳 · 疏疏 · 闲 · 辟寒
东山书院编辑整理