浣溪沙

作者: 李清照(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李清照作品热度:
★★★★☆

词作内容

淡荡春光寒食天。

dàn dàng chūn guāng hán shí tiān。

ㄉㄢˋ ㄉㄤˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄊㄧㄢ。

玉炉沈水袅残烟。

yù lú chén shuǐ niǎo cán yān。

ㄩˋ ㄌㄨˊ ㄔㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄋㄧㄠˇ ㄘㄢˊ ㄧㄢ。

梦回山枕隐花钿。

mèng huí shān zhěn yǐn huā diàn。

ㄇㄥˋ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄢ ㄓㄣˇ ㄧㄣˇ ㄏㄨㄚ ㄉㄧㄢˋ。

海燕未来人斗草,江海已过柳生绵。

hǎi yàn wèi lái rén dòu cǎo, jiāng méi yǐ guò liǔ shēng mián。

ㄏㄞˇ ㄧㄢˋ ㄨㄟˋ ㄌㄞˊ ㄖㄣˊ ㄉㄡˋ ㄘㄠˇ, ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ ㄧˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄧㄡˇ ㄕㄥ ㄇㄧㄢˊ。

黄昏疏雨湿秋千。

huáng hūn shū yǔ shī qiū qiān。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄕㄨ ㄩˇ ㄕ ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ。

白话文翻译

春光淡荡,正是寒食时节。

玉炉中的沈水香,袅绕着残存的烟缕。

从梦中醒来,花钿首饰隐没在山枕之间。

海燕还未归来,人们已在斗草嬉戏;江边的梅花已谢,柳树开始飘絮生绵。

黄昏时分,稀疏的雨滴打湿了秋千。

英文翻译

Mild and rippling spring light, on the Cold Food Day.

From the jade censer, sinking incense curls in dying smoke's sway.

Awake from dreams, against the mountain-pillow, hair ornaments lay hidden away.

Before the swallows come, people play grass-contest games; by the river, plums have passed, willows now sprout cottony claims.

In the dusk, sparse rain dampens the garden swing's frame.

创作背景

李清照寒食节即景之作,清新明快。

深度解构

对时节物候的细腻捕捉,体现了高度的环境认知。

词意解析

词意概括

描绘寒食时节春光淡荡、闺中闲适与淡淡春愁交织的意境。

本词关键词

寒食 · 梦回 · 斗草 · 疏雨 · 黄昏

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 田园 · 咏物

情感: 惆怅 · 恬淡 · 孤寂

意象: 春光 · 玉炉 · 残烟 · 山枕 · 花钿 · 海燕 · 柳绵 · 秋千

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

李清照生平简介

李清照(1084-1155),号易安居士,济南人,是两宋之交的杰出女词人。她出身书香门第,早期词作清丽婉约,南渡后词风转为沉郁悲凉,深刻反映了个人身世与家国剧变。其词在艺术上独树一帜,语言精妙,情感真挚,被尊为“婉约词宗”,在中国文学史上享有崇高地位。

浏览李清照全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理