拍手趁西风。
惊起乖龙。
青山绿水古今同。
唯有一轮山上月,长照江中。
一点落金钟。
浑似虚空。
道人不住有云峰。
但是人家清酒瓮,行处相逢。
拍手趁西风。
惊起乖龙。
青山绿水古今同。
唯有一轮山上月,长照江中。
一点落金钟。
浑似虚空。
道人不住有云峰。
但是人家清酒瓮,行处相逢。
拍着手掌,乘着西风而行。
惊起了蛰伏的乖龙。
青山绿水古往今来都是这般模样。
唯有那一轮山月,长久地照耀在江水中央。
一点(钟声)落在金钟之上。
浑然好似虚空一般。
修道之人并非只住在云雾缭绕的山峰。
但凡有人家存放着清酒瓮的地方,行路途中便能相逢。
I clap hands, riding the west wind.
Startling the dormant dragon from its lair.
Blue hills, green streams—unchanged since time began.
Only the mountain's moon, a single wheel, forever shines upon the river there.
A single drop falls on the golden bell.
Utterly like the void, profound and vast.
The Taoist dwells not on cloud-capped peaks alone.
But where a household keeps its jar of clear wine, there on the path, our meetings come to pass.
李祁游历山水,偶遇道人与酒,抒超脱之趣。
在山水恒常与人事偶遇间,完成了一次精妙的周期体认。
描绘山水永恒与道人超脱尘世、随处相逢的闲适意境。
拍手 · 乖龙 · 虚空 · 道人 · 相逢
东山书院编辑整理