浣溪沙

作者: 李彭老(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李彭老作品热度:
★★★★☆

词作内容

玉雪庭心夜色空。

yù xuě tíng xīn yè sè kōng。

ㄩˋ ㄒㄩㄝˇ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄙㄜˋ ㄎㄨㄥ。

移花小槛斗春红。

yí huā xiǎo kǎn dòu chūn hóng。

ㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠˇ ㄎㄢˇ ㄉㄡˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄥˊ。

轻衫短帽醉歌重。

qīng shān duǎn mào zuì gē chóng。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄉㄨㄢˇ ㄇㄠˋ ㄗㄨㄟˋ ㄍㄜ ㄔㄨㄥˊ。

彩扇旧题烟雨外,玉箫新谱燕莺中。

cǎi shàn jiù tí yān yǔ wài, yù xiāo xīn pǔ yàn yīng zhōng。

ㄘㄞˇ ㄕㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄊㄧˊ ㄧㄢ ㄩˇ ㄨㄞˋ, ㄩˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄣ ㄆㄨˇ ㄧㄢˋ ㄧㄥ ㄓㄨㄥ。

阑干到处是春风。

lán gān dào chù shì chūn fēng。

ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄉㄠˋ ㄔㄨˋ ㄕˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ。

白话文翻译

庭院中心如雪似玉,夜色空明。

移来花草在槛边争艳,斗弄春红。

身着轻衫短帽,醉意酣畅,歌声沉重。

彩扇上题着旧诗,在烟雨之外;

玉箫奏出新谱,萦绕于燕语莺声中。

所到之处,栏杆边尽是春风。

英文翻译

Snow-white courtyard heart, night sky empties its hue.

Flowers moved to railings vie in spring's crimson view.

Light robe, short cap, drunk on songs, the joy feels true.

Painted fan, old verses beyond misty rain's veil,

Jade flute, new tunes amid swallows' and orioles' tale.

Wherever the railings are, spring breezes prevail.

创作背景

李彭老春夜庭园雅集词。

深度解构

通过感官盛宴的铺排,构建了文人的身份认同场景。

词意解析

词意概括

描绘春夜庭院宴饮赏花、歌舞欢愉的闲适场景,展现春风拂面、万物欣荣的意境。

本词关键词

醉歌 · 新谱 · 春风

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 彩扇

语气: 婉约 · 清新 · 典雅

李彭老生平简介

李彭老,生卒年不详,约活动于南宋末年。祖籍德清(今属浙江)。他是宋末元初的重要词人,与弟李莱老并称“龟溪二隐”。其词作多抒发故国之思与身世之感,风格深婉雅正,是宋末遗民词人群体的代表人物之一,在词史上具有一定地位。

浏览李彭老全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理