馀霞收尽寒烟绿。
江山一片团明玉。
敧枕画楼风。
愁生草际蛩。
金茎秋未老。
两鬓吴霜早。
忍负广寒期。
清尊对语谁。
馀霞收尽寒烟绿。
江山一片团明玉。
敧枕画楼风。
愁生草际蛩。
金茎秋未老。
两鬓吴霜早。
忍负广寒期。
清尊对语谁。
晚霞散尽,寒烟凝成一片青绿。
万里江山,浑然一块温润明玉。
斜倚画楼枕上,听风穿廊。
愁绪自草根蟋蟀的鸣叫中生长。
承露盘的金茎尚在盛年。
我的双鬓却已过早染上吴地霜寒。
怎忍辜负那广寒宫中的约定?
举起清酒,又能与谁共诉心声?
Evening glow fades, cold mist turns emerald green.
The land is a single piece of luminous jade, serene.
Leaning on the pillow in painted tower, wind sighs.
Sorrow sprouts from cricket chirps 'neath grass, it implies.
Autumn of the golden stem has not yet grown old.
Yet frost of Wu already tinges my temples, cold.
How can I bear to break the tryst with Moon Palace fair?
With whom shall I share this clear wine, in my despair?
李弥逊晚年退隐后思乡感怀之作。
词人借秋景自况,在时间周期的必然中审视个体际遇。
描绘秋夜江天清冷之景,抒发年华易逝、孤寂无侣的愁绪。
秋夜 · 霜鬓 · 孤饮 · 期约
东山书院编辑整理