菩萨蛮

作者: 李弥逊(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李弥逊作品热度:
★★★★☆

词作内容

凉飙轻散馀霞绮。

liáng biāo qīng sàn yú xiá qǐ。

ㄌㄧㄤˊ ㄅㄧㄠ ㄑㄧㄥ ㄙㄢˋ ㄩˊ ㄒㄧㄚˊ ㄑㄧˇ。

疏星冷浸明河水。

shū xīng lěng jìn míng hé shuǐ。

ㄕㄨ ㄒㄧㄥ ㄌㄥˇ ㄐㄧㄣˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ。

敧枕画檐风。

qī zhěn huà yán fēng。

ㄑㄧ ㄓㄣˇ ㄏㄨㄚˋ ㄧㄢˊ ㄈㄥ。

秋生草际蛩。

qiū shēng cǎo jì qióng。

ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄘㄠˇ ㄐㄧˋ ㄑㄩㄥˊ。

雁门离塞晚。

yàn mén lí sài wǎn。

ㄧㄢˋ ㄇㄣˊ ㄌㄧˊ ㄙㄞˋ ㄨㄢˇ。

不道衡阳远。

bù dào héng yáng yuǎn。

ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄏㄥˊ ㄧㄤˊ ㄩㄢˇ。

归恨隔重山。

guī hèn gé chóng shān。

ㄍㄨㄟ ㄏㄣˋ ㄍㄜˊ ㄔㄨㄥˊ ㄕㄢ。

楼高莫凭栏。

lóu gāo mò píng lán。

ㄌㄡˊ ㄍㄠ ㄇㄛˋ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄢˊ。

白话文翻译

凉风轻轻吹散了天边绚丽的晚霞余晖。

疏朗的星斗清冷地浸在明亮的银河之中。

斜靠着枕头,画檐下秋风习习。

秋意从草丛间的蛩鸣声中生发出来。

鸿雁飞度雁门关,离开边塞时天色已晚。

它们不说道路遥远,衡阳尚在远方。

归家的憾恨被重重山峦阻隔。

楼阁虽高,切莫要凭栏远望啊。

英文翻译

Cool gusts lightly scatter the lingering brocade of sunset glow.

Sparse stars steep cold in the bright river's celestial flow.

I recline on my pillow, the painted eaves sigh with the wind's breath.

Autumn is born among the grasses, in the cricket's chirp beneath.

The wild geese pass the frontier gates, leaving the fortress late.

They speak not of how far Hengyang lies, their destined fate.

The regret of return is barred by layer upon layer of hill.

Don't lean on the high balcony railing; the view would only chill.

创作背景

李弥逊秋夜羁旅怀归,暗含政治失意。

深度解构

在空间阻隔的博弈中,展现清醒的自我克制。

词意解析

词意概括

描绘秋夜萧瑟之景,抒发羁旅思归之愁

本词关键词

凉飙 · 馀霞 · 秋生 · 归恨 · 莫凭栏

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 草际蛩 · 明河水 · 画檐风

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

李弥逊生平简介

李弥逊(1089—1153),字似之,号筠溪,苏州吴县人。南宋初期重要官员与词人,活跃于高宗朝。他因坚决反对秦桧议和而遭贬黜,气节为世所称。其文学创作以词为主,风格清丽婉约,是南渡时期词坛的代表人物之一,作品多抒写家国之忧与个人襟怀。

浏览李弥逊全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理