寿烟笼席。
采莲新按,舞腰无力。
占尽风光,人间天上,今夕何夕。
蓝袍换了莱衣,庆岁岁、君恩屡锡。
连夜欢声,满城佳气,和春留得。
寿烟笼席。
采莲新按,舞腰无力。
占尽风光,人间天上,今夕何夕。
蓝袍换了莱衣,庆岁岁、君恩屡锡。
连夜欢声,满城佳气,和春留得。
祝寿的香烟如雾笼罩着宴席。
新排练的《采莲》曲中,舞女的腰肢显得娇柔无力。
占尽了人间天上的美好风光,今夜是多么美妙的夜晚啊。
官袍换上了彩衣,庆贺年年岁岁,君王的恩赐屡屡降临。
连夜欢声不断,满城吉祥之气,连同春天一起被留住了。
Longevity mist veils the feast.
New lotus-picking tune, a dancer's waist, soft and decreased.
Capturing all the splendor, on earth as in heaven's sphere—what night is tonight, so dear?
The blue robe swapped for colorful attire, celebrating yearly—imperial grace draws ever higher.
Cheers last through the night, the city filled with auspicious air, together with spring, captured there.
李弥逊为寿宴所作的应制词。
词作通过描绘恩宠场景,强化了士人对朝廷的认同纽带。
描绘寿宴喜庆场景,颂扬君恩与佳节欢愉。
风光 · 欢声 · 佳气 · 君恩 · 舞腰
东山书院编辑整理