浣溪沙

作者: 李弥逊(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李弥逊作品热度:
★★★★☆

词作内容

箫鼓哀吟乐楚臣。

xiāo gǔ āi yín lè chǔ chén。

ㄒㄧㄠ ㄍㄨˇ ㄞ ㄧㄣˊ ㄌㄜˋ ㄔㄨˇ ㄔㄣˊ。

牙樯锦缆簇江漘。

yá qiáng jǐn lǎn cù jiāng chún。

ㄧㄚˊ ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧㄣˇ ㄌㄢˇ ㄘㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄨㄣˊ。

调高彩笔逞尖新。

diào gāo cǎi bǐ chěng jiān xīn。

ㄉㄧㄠˋ ㄍㄠ ㄘㄞˇ ㄅㄧˇ ㄔㄥˇ ㄐㄧㄢ ㄒㄧㄣ。

海角逢时伤老大,莫辞卮酒话情亲。

hǎi jiǎo féng shí shāng lǎo dà, mò cí zhī jiǔ huà qíng qīn。

ㄏㄞˇ ㄐㄧㄠˇ ㄈㄥˊ ㄕˊ ㄕㄤ ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ, ㄇㄛˋ ㄘˊ ㄓ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄚˋ ㄑㄧㄥˊ ㄑㄧㄣ。

与君同是异乡人。

yǔ jūn tóng shì yì xiāng rén。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄕˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

箫鼓奏着哀音取悦我这楚地逐臣。

华美的船只簇拥在江边。

调门高亢,彩笔争逞尖新文采。

天涯相逢,感伤彼此老大。莫推辞杯酒,共话亲情。

只因你我同是这异乡的漂泊之人。

英文翻译

Flutes and drums wail, entertaining the exiled minister.

Masted ships with brocade cables crowd the river's border.

High-pitched tunes and brilliant verses strive to be sharp and new.

Meeting at world's edge, we grieve our prime is past and through.

Do not decline the wine, let's speak of kinship true.

For you and I are both strangers in a land not our own.

创作背景

词人贬谪途中与同乡故旧宴饮抒怀。

深度解构

在异乡的认同困境中,以酒话维系情感纽带。

词意解析

词意概括

描绘异乡宴饮场景,抒发同在他乡的羁旅愁情与人生迟暮之感。

本词关键词

异乡人 · 伤老大 · 话情亲 · 调高

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 悲凉 · 孤寂

意象: 牙樯锦缆 · 江漘

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

李弥逊生平简介

李弥逊(1089—1153),字似之,号筠溪,苏州吴县人。南宋初期重要官员与词人,活跃于高宗朝。他因坚决反对秦桧议和而遭贬黜,气节为世所称。其文学创作以词为主,风格清丽婉约,是南渡时期词坛的代表人物之一,作品多抒写家国之忧与个人襟怀。

浏览李弥逊全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理