小小芙蕖红半展。
占早争先,不奈腰肢软。
罗袜凌波娇欲颤。
向人如诉闺中怨。
把酒与君成眷恋。
约束新荷,四面低歌扇。
不放游人偷眼盼。
鸳鸯叶底潜窥见。
小小芙蕖红半展。
占早争先,不奈腰肢软。
罗袜凌波娇欲颤。
向人如诉闺中怨。
把酒与君成眷恋。
约束新荷,四面低歌扇。
不放游人偷眼盼。
鸳鸯叶底潜窥见。
小小的红莲,花瓣半展。
它想早早争先,无奈腰肢太柔软。
罗袜踏着水波,娇美得微微发颤。
仿佛向人倾诉着闺中的幽怨。
我举杯与你,结下这眷恋。
新生的荷叶四面围拢,像低垂的歌扇。
不让游人有偷看的机会。
却让叶底的鸳鸯悄悄窥见。
A tiny lotus, half-unfurled in red.
Strives to lead, yet her slender waist bends low.
Silken steps on waves, a tremulous glow.
As if whispering of boudoir sorrows unsaid.
With wine, we pledge a bond, heart to heart.
Fresh lotus leaves, like fans, encircle and part.
No wandering eye may steal a longing glance.
Beneath the leaves, mandarin ducks in secret dance.
李弥逊咏物抒怀,借芙蕖喻人。
词人通过生态意象,完成对情感博弈的微观洞察。
描绘荷花娇柔之态,借以隐喻闺中女子的情思与幽怨。
红半展 · 腰肢软 · 凌波
东山书院编辑整理