西江月

作者: 李昴英(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李昴英作品热度:
★★★★☆

词作内容

小鹢载池心月,长虹夸水中天。

xiǎo yì zài chí xīn yuè, cháng hóng kuā shuǐ zhōng tiān。

ㄒㄧㄠˇ ㄧˋ ㄗㄞˋ ㄔˊ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ, ㄔㄤˊ ㄏㄨㄥˊ ㄎㄨㄚ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄢ。

主人情重客留连。

zhǔ rén qíng zhòng kè liú lián。

ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˊ。

便欲乘风寒殿。

biàn yù chéng fēng hán diàn。

ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄔㄥˊ ㄈㄥ ㄏㄢˊ ㄉㄧㄢˋ。

霜竹且传秋信,镜蕖不作春妍。

shuāng zhú qiě chuán qiū xìn, jìng qú bù zuò chūn yán。

ㄕㄨㄤ ㄓㄨˊ ㄑㄧㄝˇ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄒㄧㄣˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄑㄩˊ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄧㄢˊ。

夜凉正好倒金船。

朔饮而今再见。

白话文翻译

小舟如鹢,载着池心的明月;长虹自夸,倒映水中的天光。

主人情意深重,客人流连忘返。

便想乘着清风,直上那寒凉的宫殿。

经霜的竹子暂且传递着秋天的音信,明镜般的荷花已不作春日的娇妍。

夜色正凉,正好倾覆金杯,畅饮一番。

这般豪迈的宴饮,而今得以再见。

英文翻译

A small boat carries the pond's heart, the moon.

A long rainbow boasts of the water's sky, a boon.

The host's affection runs deep, the guest lingers on.

I wish to ride the wind to the cold palace, ere the night is gone.

Frost-bitten bamboo brings autumn's tidings, clear and true.

Lotus mirrors reflect no springtime hue.

创作背景

李昴英秋夜池馆宴饮抒怀。

深度解构

主客留连的宴饮,暗含人情网络中的隐性博弈与认同构建。

词意解析

词意概括

描绘秋夜池畔宴饮之景,抒写主人盛情与客之留恋。

本词关键词

留连 · 夜凉 · 秋信

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 羁旅

情感: 欣喜 · 惆怅 · 柔情

意象: 池心月

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

李昴英生平简介

李昴英(1201-1257),字俊明,号文溪,南宋理宗时期名臣、文学家,祖籍番禺(今广东广州)。他是南宋中后期岭南地区的代表性文人,以刚直敢谏闻名,文学创作以词和散文见长,其作品在南宋岭南文坛占有重要地位,是“南园五先生”之一。

浏览李昴英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理