念奴娇

作者: 李昴英(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李昴英作品热度:
★★★★☆

词作内容

麦秋时候,薄阴罩炎日,山行乘兴。

mài qiū shí hòu, báo yīn zhào yán rì, shān xíng chéng xìng。

ㄇㄞˋ ㄑㄧㄡ ㄕˊ ㄏㄡˋ, ㄅㄠˊ ㄧㄣ ㄓㄠˋ ㄧㄢˊ ㄖˋ, ㄕㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄥˋ。

筇屐追随多胜侣,青佩黄冠方领。

qióng jī zhuī suí duō shèng lǚ, qīng pèi huáng guān fāng lǐng。

ㄑㄩㄥˊ ㄐㄧ ㄓㄨㄟ ㄙㄨㄟˊ ㄉㄨㄛ ㄕㄥˋ ㄌㄩˇ, ㄑㄧㄥ ㄆㄟˋ ㄏㄨㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄈㄤ ㄌㄧㄥˇ。

坐石谈玄,听泉濯暑,直上千山顶。

zuò shí tán xuán, tīng quán zhuó shǔ, zhí shàng qiān shān dǐng。

ㄗㄨㄛˋ ㄕˊ ㄊㄢˊ ㄒㄩㄢˊ, ㄊㄧㄥ ㄑㄩㄢˊ ㄓㄨㄛˊ ㄕㄨˇ, ㄓˊ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄉㄧㄥˇ。

倚风长啸,籁鸣林谷相应。

yǐ fēng cháng xiào, lài míng lín gǔ xiāng yìng。

ㄧˇ ㄈㄥ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄠˋ, ㄌㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˋ。

忽涌云气漫空。

hū yǒng yún qì màn kōng。

ㄏㄨ ㄩㄥˇ ㄩㄣˊ ㄑㄧˋ ㄇㄢˋ ㄎㄨㄥ。

海吹急雨,觉冰綀微冷。

hǎi chuī jí yǔ, jué bīng shū wēi lěng。

ㄏㄞˇ ㄔㄨㄟ ㄐㄧˊ ㄩˇ, ㄐㄩㄝˊ ㄅㄧㄥ ㄕㄨ ㄨㄟ ㄌㄥˇ。

洗尽人间名利障,便是蓬莱仙境。

xǐ jìn rén jiān míng lì zhàng, biàn shì péng lái xiān jìng。

ㄒㄧˇ ㄐㄧㄣˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧˋ ㄓㄤˋ, ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄥˋ。

半日偷闲,一生清福,岂在荣钟鼎。

bàn rì tōu xián, yī shēng qīng fú, qǐ zài róng zhōng dǐng。

ㄅㄢˋ ㄖˋ ㄊㄡ ㄒㄧㄢˊ, ㄧ ㄕㄥ ㄑㄧㄥ ㄈㄨˊ, ㄑㄧˇ ㄗㄞˋ ㄖㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄉㄧㄥˇ。

青灯深夜,陶然独妙清圣。

qīng dēng shēn yè, táo rán dú miào qīng shèng。

ㄑㄧㄥ ㄉㄥ ㄕㄣ ㄧㄝˋ, ㄊㄠˊ ㄖㄢˊ ㄉㄨˊ ㄇㄧㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄥˋ。

白话文翻译

麦子成熟的时节,薄阴笼罩着炎日,乘兴山行。

竹杖麻鞋,追随的多是胜友良伴,佩戴青玉,头戴黄冠,身着方领儒服。

坐在石上谈论玄理,听着泉水洗涤暑热,径直登上千山之顶。

倚着长风长啸,天籁之音与林谷相应和。

忽然云气涌起,弥漫天空。

海风吹来急雨,感到冰绡般的微冷。

洗净人间名利的障蔽,这里便是蓬莱仙境。

半日偷得闲情,一生的清福,岂在于荣华与钟鸣鼎食。

青灯深夜,陶然独享这清静玄妙的圣境。

英文翻译

Wheat harvest season, / Thin clouds veil the burning sun—mountain trek for pleasure's reason.

Bamboo staff and sandals, companions fine, / Green pendants, yellow caps, square collars in line.

Sitting on rocks, discussing mysteries profound, / Listening to springs, washing off summer's heat, we climb the summit's ground.

Leaning on the wind, a long cry I send, / Echoes through woods and valleys, from end to end.

Suddenly clouds surge, filling the void.

Sea winds bring urgent rain, / A chill through thin silk is deployed.

Washing clean the world's fame and gain's obstruction, / This becomes Penglai, the realm of blissful induction.

Half a day stolen for leisure, / A lifetime of pure pleasure— / Not in honors, bells, or tripods lies the treasure.

By the green lamp deep in the night, / Enraptured, alone, in clarity's purest height.

创作背景

李昴英记与道友山行悟道。

深度解构

描绘了从尘世纷扰中抽离以实现认知跃迁的路径。

词意解析

词意概括

描绘夏日山行遇雨后的清凉仙境,表达超脱名利、享受清福的隐逸情怀。

本词关键词

乘兴 · 谈玄 · 濯暑 · 长啸 · 洗尽 · 名利障 · 偷闲 · 清福 · 陶然

《念奴娇》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 咏志

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 筇屐 · 青佩 · 冰綀

语气: 清新 · 典雅 · 素淡

李昴英生平简介

李昴英(1201-1257),字俊明,号文溪,南宋理宗时期名臣、文学家,祖籍番禺(今广东广州)。他是南宋中后期岭南地区的代表性文人,以刚直敢谏闻名,文学创作以词和散文见长,其作品在南宋岭南文坛占有重要地位,是“南园五先生”之一。

浏览李昴英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理