绣谷流明帜。
稳飞舆、茵柔草碧,盖欹松翠。
遨首意行穷绝顶,彩榭千年胜地。
远峰断、莽苍烟水。
护日晴云收午暑,飒长风、振叶生秋思。
笼雾炷,飘霞袂。
清明官府歌棠芾。
且萧闲事外,下看玉城珠市。
山色骄人逢此客,麈尾霏霏露碎。
一笑又、羊衔新穗。
田野欢声和气合,唤觥船、猛为鱼占喜。
谁会得,醉翁意。
绣谷流明帜。
稳飞舆、茵柔草碧,盖欹松翠。
遨首意行穷绝顶,彩榭千年胜地。
远峰断、莽苍烟水。
护日晴云收午暑,飒长风、振叶生秋思。
笼雾炷,飘霞袂。
清明官府歌棠芾。
且萧闲事外,下看玉城珠市。
山色骄人逢此客,麈尾霏霏露碎。
一笑又、羊衔新穗。
田野欢声和气合,唤觥船、猛为鱼占喜。
谁会得,醉翁意。
锦绣山谷中流动着明丽的旗帜。
车舆安稳飞行,茵席般柔嫩的碧草,倾斜如盖的苍翠松枝。
昂首随意而行直至绝顶,彩榭所在是千年胜地。
远山遮断,莽莽苍苍的云烟流水。
遮护晴日的云收起了午暑,飒飒长风吹动树叶,生出秋日情思。
笼住雾霭为香炷,飘动云霞为衣袖。
政治清明,官府歌颂棠树遗爱。
且萧散于尘事之外,俯看玉城珠市繁华。
山色逢迎此客而骄,麈尾挥洒露珠般细碎清谈。
一笑间,又有羊衔来新穗祥瑞。
田野欢声与祥和之气相合,唤来酒船,猛为鱼儿占卜喜庆。
有谁能领会醉翁的真意呢?
The embroidered valley flows with bright banners.
Steady flies the carriage, on cushions of soft green grass, under tilted canopies of pine green.
Lifting my head, intent on walking to the utmost peak, a colorful pavilion, a thousand-year famed site.
Distant peaks cut off, vast misty waters.
The sun-shielding clear clouds gather noon's heat, a sudden strong wind, shaking leaves, births autumn thoughts.
Cage mist for incense, float cloud-like sleeves.
Clear and bright, the government sings of棠芾's shade.
And leisurely, beyond worldly affairs, look down on the jade city, pearl market.
The mountain's hue flatters this guest, a duster's hairs scatter like dewdrops.
A laugh again, and sheep bear new ears of grain.
Fields and wilds resound with joyful harmony, call the wine-boat, boldly foretell joy for the fish.
Who can comprehend the mind of the Drunken Old Man?
记游山水,颂政通人和。
于自然胜景中,达成对清明治理的审美认同。
描绘登山游赏所见壮丽景色与宴饮之乐,抒发超然闲适的情怀。
飞舆 · 绝顶 · 长风 · 振叶 · 萧闲 · 羊衔新穗
东山书院编辑整理