参横月落闻街鼓。
指杨柳、天边路。
冷澹梨花啼玉箸。
五云芝检,八花砖影,稳上鳌头去。
吹箫台冷秦云暮。
玉勒嘶风弄娇步。
四雁峰前凭尺素。
壁尘香减,绮窗风静,记得题诗处。
参横月落闻街鼓。
指杨柳、天边路。
冷澹梨花啼玉箸。
五云芝检,八花砖影,稳上鳌头去。
吹箫台冷秦云暮。
玉勒嘶风弄娇步。
四雁峰前凭尺素。
壁尘香减,绮窗风静,记得题诗处。
参星横斜,月亮落下,听见街头的更鼓。
手指杨柳,那是通往天边的道路。
梨花冷淡,如玉的泪箸在啼泣。
凭着五云芝检般的文书,踏着八花砖影,稳稳登上鳌头(状元及第)。
吹箫台在秦地的暮云中显得清冷。
玉勒马迎风嘶鸣,踏着娇健的步伐。
在四雁峰前,凭这封书信寄意。
壁上的尘灰使香气消减,绮窗边风声已静,还记得当年题诗之处。
Stars slant, moon sets, I hear the street drum's sound.
Pointing to willows, the road to heaven's bound.
Cold, pale pear blossoms weep jade tears, profound.
With five-cloud credentials, eight-flower砖影, steady to the鳌头 I'm crowned.
The flute-playing terrace chills in Qin's twilight cloud.
Jade bridle, wind-whinnying steed, with graceful steps endowed.
Before Four-Wildgeese Peak, by this letter I'm avowed.
Dust dims the fragrant wall, quiet wind at painted window, where verses were vowed.
追忆科举及第与旧游之地。
此词是对个人成就周期与空间记忆的双重锚定。
描绘科举及第后追忆旧游的复杂心境,既有功名稳得的自得,又有对过往诗酒生涯的怅惘。
月落 · 街鼓 · 杨柳 · 吹箫台 · 题诗
东山书院编辑整理