家在宋墙东畔住,流莺时送芳音。
窃香解佩两沈沈。
都缘些子事,过却许多春。
日上花梢初睡起,绣衣闲纵金针。
错将黄晕压檀心。
见人羞不语,偷把泪珠匀。
家在宋墙东畔住,流莺时送芳音。
窃香解佩两沈沈。
都缘些子事,过却许多春。
日上花梢初睡起,绣衣闲纵金针。
错将黄晕压檀心。
见人羞不语,偷把泪珠匀。
我的家住在宋墙东边,流莺时时送来芬芳之音。
昔日窃香赠佩的盟约,都已沉埋无踪。
都因为那一点小事,错过了许多个春天。
日上花梢才睡起,身着绣衣闲弄金针。
错将黄粉压在了檀香心上。
见人羞怯不语,偷偷把泪珠抹匀。
My home east of the Song wall stands, where orioles bring sweet refrains.
Our secret scent-exchange and pledge are sunk in deep, silent chains.
All for that trifling matter, many springs have slipped away.
Rising from sleep as sun climbs the bough, in embroidered gown I play.
With golden needle at leisure, a wrong stitch I lay.
The yellow晕压 on the sandalwood heart, astray.
Seeing others, shy and wordless, I steal to even my tears away.
女子追忆旧情,感伤当下。
对往事的追忆揭示了情感认知的滞后与纠葛。
描写女子春日闺中孤寂情态与隐秘情思。
窃香 · 解佩 · 泪珠 · 芳音 · 睡起 · 羞不语
东山书院编辑整理