朝中措

作者: 李刘(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李刘作品热度:
★★★★☆

词作内容

我生辰在斗牛中。

wǒ shēng chén zài dǒu niú zhōng。

ㄨㄛˇ ㄕㄥ ㄔㄣˊ ㄗㄞˋ ㄉㄡˇ ㄋㄧㄡˊ ㄓㄨㄥ。

井路有何功。

jǐng lù yǒu hé gōng。

ㄐㄧㄥˇ ㄌㄨˋ ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄥ。

运转峨眉山月,按行雪界天风。

yùn zhuǎn é méi shān yuè, àn xíng xuě jiè tiān fēng。

ㄩㄣˋ ㄓㄨㄢˇ ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄕㄢ ㄩㄝˋ, ㄢˋ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄝˋ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ。

归欤老矣,愁添鬓白,酒借颜红。

guī yú lǎo yǐ, chóu tiān bìn bái, jiǔ jiè yán hóng。

ㄍㄨㄟ ㄩˊ ㄌㄠˇ ㄧˇ, ㄔㄡˊ ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄣˋ ㄅㄞˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄝˋ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄥˊ。

丘壑堪容我辈,轩裳分付诸公。

qiū hè kān róng wǒ bèi, xuān shang fēn fù zhù gōng。

ㄑㄧㄡ ㄏㄜˋ ㄎㄢ ㄖㄨㄥˊ ㄨㄛˇ ㄅㄟˋ, ㄒㄩㄢ ㄕㄤ˙ ㄈㄣ ㄈㄨˋ ㄓㄨˋ ㄍㄨㄥ。

白话文翻译

我的生辰星辰在斗宿与牛宿之间。

井宿与路宿有何功业可言?

运转着峨眉山月,巡行于雪界天风。

归去吧,老了,愁绪增添鬓发斑白,借酒力暂换容颜红润。

丘壑山水足以容纳我辈,华服轩车就分付给诸公吧。

英文翻译

My birth star resides between Dipper and Ox.

What merit lies in the Well and Road constellations?

It moves the moon over Emei, traverses the snowy bounds with celestial winds.

To return, I am old now; sorrow adds white to my temples, wine borrows red for my face.

Hills and valleys can contain our kind; carriages and robes we leave to those lords.

创作背景

自述生辰星象与归隐之志。

深度解构

借星象自嘲,完成了从仕途功名到山林治理的认知转向。

词意解析

词意概括

词人自述生辰星宿,感叹年华老去,表达归隐丘壑、远离官场的心志。

本词关键词

生辰 · 老矣 · 鬓白 · 颜红 · 轩裳

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 惆怅 · 恬淡 · 孤寂

意象: 斗牛 · 峨眉山月 · 丘壑

语气: 沉郁 · 清新 · 典雅

李刘生平简介

李刘,南宋中后期文人,生卒年不详。他主要以四六文(骈文)闻名于世,是南宋后期四六文创作的代表人物之一,其作品在当时官场和文坛有一定影响,但后世流传不广。

浏览李刘全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理