正红疏绿密,浪软波肥,放舟时节。
载地擎天,识堂堂人杰。
万里长江,百年骄虏,只笑谈烟灭。
葭苇霜秋,楼船月晓,渔樵能说。
分陕功成,沙堤归去,衮绣光浮,两眉黄彻。
了却中兴,看这回勋业。
应有命圭相印,都用赏、元功重叠。
点检尊前,太平气象,今朝浑别。
正红疏绿密,浪软波肥,放舟时节。
载地擎天,识堂堂人杰。
万里长江,百年骄虏,只笑谈烟灭。
葭苇霜秋,楼船月晓,渔樵能说。
分陕功成,沙堤归去,衮绣光浮,两眉黄彻。
了却中兴,看这回勋业。
应有命圭相印,都用赏、元功重叠。
点检尊前,太平气象,今朝浑别。
正当红花疏落绿叶浓密,波浪柔软水流丰盈,是放舟出游的时节。
能承托大地擎举苍天,方识得堂堂人杰。
万里长江,百年强虏,只在谈笑间灰飞烟灭。
秋霜中的芦苇,晓月下的楼船,渔夫樵子都能诉说。
分陕之功告成,荣归沙堤,衮绣华服光彩浮动,双眉透彻金黄。
了却中兴大业,且看这回立下的功勋伟绩。
定有命圭相印之赏,全都用来酬谢这元勋重叠的功绩。
点检眼前尊前景象,这太平气象,今朝感觉全然不同。
As reds grow sparse and greens grow dense, waves soft and currents strong, the time to sail.
To uphold earth and prop the sky, recognize a true hero without fail.
The Long River stretching miles, a century of proud foes, vanished in talk and jest, pale.
Reeds in autumn frost, warships in dawn moon, tales for fishermen and woodmen to tell.
The western task achieved, returning on sand-paved way, robes embroidered bright, both brows gold-lit, a tale to hail.
The restoration accomplished, behold this feat of merit without veil.
There must be jade tallies and seals of office, all rewards for primary merit, layer on layer, never stale.
Surveying the feast before us, the air of peace and prosperity, today feels wholly different, without travail.
李流谦颂扬南宋中兴将领之作。
描绘功成治平的理想图景,强调勋业治理的核心价值。
词人于秋日放舟长江,追怀古今人杰功业,颂扬中兴气象。
放舟 · 人杰 · 笑谈 · 功成 · 中兴 · 勋业
东山书院编辑整理