谒金门

作者: 李流谦(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李流谦作品热度:
★★★★☆

词作内容

空伫立。

kōng zhù lì。

ㄎㄨㄥ ㄓㄨˋ ㄌㄧˋ。

又是冷烟寒食。

yòu shì lěng yān hán shí。

ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄌㄥˇ ㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄕˊ。

开尽荼䕷都一色。

kāi jìn tú mí dōu yī sè。

ㄎㄞ ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ ㄉㄡ ㄧ ㄙㄜˋ。

东风吹更白。

dōng fēng chuī gèng bái。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄍㄥˋ ㄅㄞˊ。

我是纶竿倦客。

wǒ shì lún gān juàn kè。

ㄨㄛˇ ㄕˋ ㄌㄨㄣˊ ㄍㄢ ㄐㄩㄢˋ ㄎㄜˋ。

道上行人不识。

dào shàng xíng rén bù shí。

ㄉㄠˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄕˊ。

著取蓑衣拈短笛。

zhuó qǔ suō yī niān duǎn dí。

ㄓㄨㄛˊ ㄑㄩˇ ㄙㄨㄛ ㄧ ㄋㄧㄢ ㄉㄨㄢˇ ㄉㄧˊ。

沙鸥应认得。

shā ōu yīng rèn de。

ㄕㄚ ㄡ ㄧㄥ ㄖㄣˋ ㄉㄜ˙。

白话文翻译

我徒然地独自伫立。

又到了寒食节,冷烟弥漫的时节。

荼䕷花全都开败了,只剩下一片白色。

东风吹过,让这白色显得更加惨淡。

我是个厌倦了垂钓的旅人。

路上的行人都认不出我。

且披上蓑衣,拿起短笛。

那沙洲上的鸥鸟,总该认得我吧。

英文翻译

Vainly I stand alone.

Again, cold mist, the Cold Food Day's chill air.

All the late roses bloom in a single hue.

The east wind blows them even paler, more bare.

I am a weary angler, rod in hand.

Travelers on the road do not know my face.

I'll don my straw cloak, pick up my short flute's sound.

The gulls on the sand should recognize this place.

创作背景

寒食节孤旅,以渔父自喻,写隐逸之思。

深度解构

描绘了疏离于主流治理体系外的个体存在状态。

词意解析

词意概括

描绘寒食时节孤身伫立、无人相识的羁旅倦客形象,表达归隐江湖的志趣。

本词关键词

伫立 · 倦客 · 不识 · 认得

《谒金门》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏志 · 山水

情感: 孤寂 · 怅惘 · 恬淡

意象: 冷烟 · 寒食 · 荼䕷 · 东风 · 纶竿 · 蓑衣 · 短笛 · 沙鸥

语气: 婉约 · 清新 · 素淡

李流谦生平简介

李流谦,南宋文人,生卒年及籍贯不详。其文学活动主要在南宋时期,以词作闻名,作品收录于《澹斋集》。其词风清丽婉约,情感细腻,在当时有一定影响,但后世流传不广,属于文学史上较为小众的文人。

浏览李流谦全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理