生别有相逢,死别无消息。
说著从前总是愁,只是不相忆。
月堕半窗寒,梦里分明识。
却似瞋人不忆他,花露盈盈湿。
生别有相逢,死别无消息。
说著从前总是愁,只是不相忆。
月堕半窗寒,梦里分明识。
却似瞋人不忆他,花露盈盈湿。
生离或许还能重逢,死别却再无音讯。
说起从前种种总是忧愁,只是不再沉浸于回忆。
月亮西沉,半扇窗户透着寒意,梦里你的模样分明清晰。
那模样却好似在嗔怪我不忆念他,窗外的花露正盈盈湿润。
Living apart may meet again; death parts with no word.
Speaking of past times brings only sorrow, never memory stirred.
The moon sinks, half the window cold; in dreams, your face is clear.
Yet you seem to blame my forgetfulness, with dew on blossoms, like a tear.
李流谦悼亡词,写生死之别与梦中的嗔怪。
词以梦中嗔怪构建生死对话,强化了情感认同的永恒性。
通过生死别离的对比,抒写梦中重逢却醒后孤寒的愁绪。
相逢 · 消息 · 愁 · 梦 · 湿
东山书院编辑整理