沁园春

作者: 李君行(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
李君行作品热度:
★★★★☆

词作内容

三岛十洲,移掇者谁,玉城稚仙。

sān dǎo shí zhōu, yí duō zhě shéi, yù chéng zhì xiān。

ㄙㄢ ㄉㄠˇ ㄕˊ ㄓㄡ, ㄧˊ ㄉㄨㄛ ㄓㄜˇ ㄕㄟˊ, ㄩˋ ㄔㄥˊ ㄓˋ ㄒㄧㄢ。

解运诗之巧,裁山剪水,用诗之力,斡地回天。

jiě yùn shī zhī qiǎo, cái shān jiǎn shuǐ, yòng shī zhī lì, wò dì huí tiān。

ㄐㄧㄝˇ ㄩㄣˋ ㄕ ㄓ ㄑㄧㄠˇ, ㄘㄞˊ ㄕㄢ ㄐㄧㄢˇ ㄕㄨㄟˇ, ㄩㄥˋ ㄕ ㄓ ㄌㄧˋ, ㄨㄛˋ ㄉㄧˋ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ。

大笑宋初,秀才屋子,著不得官家十万钱。

dà xiào sòng chū, xiù cái wū zi, zháo bù dé guān jiā shí wàn qián。

ㄉㄚˋ ㄒㄧㄠˋ ㄙㄨㄥˋ ㄔㄨ, ㄒㄧㄡˋ ㄘㄞˊ ㄨ ㄗ˙, ㄓㄠˊ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄢˊ。

又谁说,李膺豪放,门号龙门。

yòu shéi shuō, lǐ yīng háo fàng, mén hào lóng mén。

ㄧㄡˋ ㄕㄟˊ ㄕㄨㄛ, ㄌㄧˇ ㄧㄥ ㄏㄠˊ ㄈㄤˋ, ㄇㄣˊ ㄏㄠˋ ㄌㄨㄥˊ ㄇㄣˊ。

我家呼喝山川。

wǒ jiā hū hè shān chuān。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄚ ㄏㄨ ㄏㄜˋ ㄕㄢ ㄔㄨㄢ。

道今日山春莺已迁。

dào jīn rì shān chūn yīng yǐ qiān。

ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄕㄢ ㄔㄨㄣ ㄧㄥ ㄧˇ ㄑㄧㄢ。

汝南山顶上,虎毋久卧,秀溪底下,龙莫长眠。

rǔ nán shān dǐng shàng, hǔ wú jiǔ wò, xiù xī dǐ xià, lóng mò cháng mián。

ㄖㄨˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄉㄧㄥˇ ㄕㄤˋ, ㄏㄨˇ ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄨㄛˋ, ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧ ㄉㄧˇ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄨㄥˊ ㄇㄛˋ ㄔㄤˊ ㄇㄧㄢˊ。

打起精神,护持诗府,推出诗城障山边。

dǎ qǐ jīng shén, hù chí shī fǔ, tuī chū shī chéng zhàng shān biān。

ㄉㄚˇ ㄑㄧˇ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ, ㄏㄨˋ ㄔˊ ㄕ ㄈㄨˇ, ㄊㄨㄟ ㄔㄨ ㄕ ㄔㄥˊ ㄓㄤˋ ㄕㄢ ㄅㄧㄢ。

山川道,如稚仙肯出,当拜君言。

shān chuān dào, rú zhì xiān kěn chū, dāng bài jūn yán。

ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄉㄠˋ, ㄖㄨˊ ㄓˋ ㄒㄧㄢ ㄎㄣˇ ㄔㄨ, ㄉㄤ ㄅㄞˋ ㄐㄩㄣ ㄧㄢˊ。

白话文翻译

三座神岛,十处仙洲,是谁将它们移来搬去?是玉城的稚仙。

他懂得运用诗艺的巧妙,能裁剪山水;借用诗篇的力量,可旋转大地、挽回天意。

他大笑宋初之时,秀才的屋子,根本容不下官家赏赐的十万钱。

又有谁说,只有李膺那般豪放,其门才配称为“龙门”。

我家对着山川呼喝。

宣告说:今日山已逢春,黄莺也已变迁。

你南山顶上的老虎,不要久卧;秀溪底下的蛟龙,莫要长眠。

都打起精神来,护持好诗之府库,推出诗筑的城池,捍卫在山边。

山川回应道:如果稚仙肯出面,我们定当拜服您的建言。

英文翻译

Who moved the isles and continents? The jade-city's youthful sage.

Wielding poetry's craft, he trims mountains and clips waves; with poetry's might, he pivots earth and rolls back heaven's page.

He laughs at Song's early days, when a scholar's hut could not hold the emperor's lavish wage.

And who says Li Ying, heroic and free, made ‘Dragon Gate’ his fame?

My house shouts at hills and streams.

Declaring: today, spring hills, the oriole has changed its theme.

You, on the southern hilltop, tiger, do not lie long in dream; beneath the lovely stream, dragon, cease your endless sleep, it seems.

Rouse your spirit, guard the poetry's domain, push the verse-city to shield the mountain's seam.

Hills and streams reply: if the young sage emerges, we'll bow to your scheme.

创作背景

借仙幻笔法夸耀诗才与胸襟。

深度解构

以诗为治理工具,构建超越现实的精神秩序与权威。

词意解析

词意概括

以奇幻笔调描绘诗仙运诗裁山剪水之力,借山川对话抒发护持诗道的豪情。

本词关键词

裁山剪水 · 斡地回天 · 打起精神 · 护持诗府 · 稚仙

《沁园春》主题、情感、意象与语气

主题: 游仙 · 咏志 · 山水

情感: 豪迈 · 欣喜 · 怅惘

意象: 三岛十洲 · 山春莺

语气: 豪放 · 雄浑 · 清新

李君行生平简介

李君行,生平事迹不详,在文学史上记载极少。其名仅因词作《沁园春》而偶见于部分词选或辑录,具体活跃朝代、籍贯均不可考,属于古代文学中的冷门作者。

浏览李君行全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理