花圃萦回曲径通。
小亭风卷绣帘重。
秋千闲倚画桥东。
双蝶舞馀红便旋,交莺啼处绿葱珑。
远山眉黛晚来浓。
花圃萦回曲径通。
小亭风卷绣帘重。
秋千闲倚画桥东。
双蝶舞馀红便旋,交莺啼处绿葱珑。
远山眉黛晚来浓。
花圃中曲折的小径互通。
小亭里风卷起层叠的绣帘。
秋千悠闲地倚靠在画桥东边。
双蝶舞罢,引得落红盘旋;黄莺交啼之处,绿意葱茏。
远山如眉黛,在暮色中显得格外浓重。
Winding paths meander through the flower garden, leading on.
In the small pavilion, wind rolls up the heavy embroidered curtain, gone.
A swing idly leans by the painted bridge to the east, alone.
A pair of butterflies dance, leaving red petals in a spin,
Where orioles call, the green grows lush and deep within.
Distant hills wear brows of dusk, their hue profound, drawing in.
李结南宋士人,词写园林春暮。
园林景物的精巧布局,暗含对闲适生活美学的认知与经营。
描绘园林春末夏初的闲适景色与隐约的闺情
绣帘 · 双蝶 · 交莺
东山书院编辑整理