东风忽起黄昏雨。
红紫飘残香满路。
凭阑空有惜春心,浓绿满枝无处诉。
春光背我堂堂去。
纵有黄金难买住。
欲将春去问残花,花亦不言春已暮。
东风忽起黄昏雨。
红紫飘残香满路。
凭阑空有惜春心,浓绿满枝无处诉。
春光背我堂堂去。
纵有黄金难买住。
欲将春去问残花,花亦不言春已暮。
东风忽然在黄昏时带来一场雨。
红紫花瓣飘零残落,香气铺满了小路。
我空自倚栏怀着惜春之心,浓绿的枝叶已无处倾诉。
春光正背对着我,堂堂正正地离去。
纵有黄金也难以将它买住。
想要追问残花春归何处,花亦沉默,只因春已迟暮。
The east wind rises sudden, brings dusk's rain.
Scarlet and purple scatter, fragrance fills the lane.
Leaning on rails, my heart for spring aches in vain; / Thick green fills boughs, but to whom can I complain?
Springtime turns its back on me, strides grandly away.
Even with gold, I could not make it stay.
I'd ask the fading blooms where spring has gone astray, / They speak no word—spring ended with their decay.
李季萼感伤春逝,借物抒怀。
面对时光流逝的认知,凸显了存在的无力感。
描绘春暮黄昏风雨后花残叶茂的景象,抒发惜春难留、时光易逝的无奈与惆怅。
惜春 · 黄金难买 · 春已暮
东山书院编辑整理