寒山横抹修眉绿。
楼前溪瀑锵鸣玉。
车马各西东。
行人如转蓬。
阑干成独倚。
海阔天无际。
云淡隔壶山。
鸿飞杳霭间。
寒山横抹修眉绿。
楼前溪瀑锵鸣玉。
车马各西东。
行人如转蓬。
阑干成独倚。
海阔天无际。
云淡隔壶山。
鸿飞杳霭间。
寒山如一抹修长的黛眉横亘。
楼前的溪瀑潺潺,声如鸣玉。
车马各自奔向东西。
行人如同飘转的蓬草。
我独自倚靠着栏杆。
海面辽阔,天空无边无际。
云色淡淡,隔开了壶山。
鸿雁飞向杳渺的云霭之间。
Cold mountains sweep a long, dark-green eyebrow.
Before the tower, a stream's waterfall clangs like jade.
Carriages and horses go east and west.
Travelers drift like tumbleweed.
Leaning alone on the railing.
The sea is vast, the sky has no edge.
Clouds pale, beyond Hutou Mountain.
Wild geese fly into the distant, hazy mist.
李洪登楼望远,感旅途孤寂。
在广袤时空的认知下,个体如转蓬般渺小。
描绘羁旅途中登楼远望所见苍茫山水与孤寂行旅,抒发漂泊无依之感。
独倚 · 无际 · 杳霭
东山书院编辑整理