挂席泛安流。
细雨斜风到渡头。
万叠云鬟真似画,云州。
自古诗人几个游。
旌旆去悠悠。
别驾无功愧食浮。
却忆五湖烟浪里,扁舟。
第四桥南云水秋。
挂席泛安流。
细雨斜风到渡头。
万叠云鬟真似画,云州。
自古诗人几个游。
旌旆去悠悠。
别驾无功愧食浮。
却忆五湖烟浪里,扁舟。
第四桥南云水秋。
扬帆起航,泛舟于平静的流水。
细雨斜风,吹送到渡口。
万重云鬟般的山峰真如画境,这就是云州。
自古以来,有几个诗人曾到此漫游?
旌旗招展,悠悠远去。
我身为别驾却无功绩,愧对这浮食俸禄。
反而怀念起五湖烟波里的生活,驾一叶扁舟。
第四桥的南面,正是云水苍茫的秋色。
Hoist sail, drift on peaceful currents.
Fine rain, slanting wind, reach the ferry landing.
Layered cloud-peaks truly like a painting, Cloudy Prefecture.
Since ancient times, how many poets have roamed here?
Banners and flags depart, fading away.
As deputy, without merit, I'm ashamed of my undeserved salary.
Yet I recall the misty waves of the Five Lakes, in a small boat.
South of the Fourth Bridge, clouds and waters merge in autumn.
李洪赴任途中,见景生归思。
在职责与个人认同的博弈中,流露退意。
描绘泛舟江上所见云山如画之景,抒发宦游无功、向往归隐江湖的情怀。
泛安流 · 诗人游 · 愧食浮 · 烟浪里
东山书院编辑整理