碧涧苍崖玉四围。
东君翦水散明玑。
半开桃杏不胜威。
疑是群仙游阆苑,歌云舞蝶斗高飞。
珠幢玉节送人归。
碧涧苍崖玉四围。
东君翦水散明玑。
半开桃杏不胜威。
疑是群仙游阆苑,歌云舞蝶斗高飞。
珠幢玉节送人归。
碧绿山涧与苍翠山崖如玉石四面环绕。
春神剪水成雪,洒下明亮的玉珠。
半开的桃杏花难以承受这份严寒的威仪。
疑似众仙游览阆苑仙境,歌如云舞似蝶竞相高飞。
珠饰的旌旗和玉制的符节护送人归去。
Jade encircles the stream, cliffs in emerald hue.
The Spring Lord shears water, scatters luminous pearls.
Peach and apricot, half-opened, bow to the cold's might.
As if immortals roam in Langyuan's paradise, / Singing clouds, dancing butterflies vie in lofty flight.
Banners of pearl, jade scepters escort one home.
李洪咏春雪,喻仙境。
以仙界仪仗喻雪景,构建了一套华丽的认同符号。
描绘春日山水间群仙遨游的瑰丽仙境景象
东君 · 群仙 · 歌云 · 舞蝶 · 送人归
东山书院编辑整理