渔家傲

作者: 李光(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李光作品热度:
★★★★☆

词作内容

海外无寒花发早。

hǎi wài wú hán huā fā zǎo。

ㄏㄞˇ ㄨㄞˋ ㄨˊ ㄏㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ ㄗㄠˇ。

一枝不忍簪风帽。

yī zhī bù rěn zān fēng mào。

ㄧ ㄓ ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄗㄢ ㄈㄥ ㄇㄠˋ。

归插净瓶花转好。

guī chā jìng píng huā zhuǎn hǎo。

ㄍㄨㄟ ㄔㄚ ㄐㄧㄥˋ ㄆㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄓㄨㄢˇ ㄏㄠˇ。

维摩老。

wéi mó lǎo。

ㄨㄟˊ ㄇㄛˊ ㄌㄠˇ。

年来却被花枝恼。

nián lái què bèi huā zhī nǎo。

ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄑㄩㄝˋ ㄅㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄓ ㄋㄠˇ。

忽忆故乡花满道。

hū yì gù xiāng huā mǎn dào。

ㄏㄨ ㄧˋ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄚ ㄇㄢˇ ㄉㄠˋ。

狂歌痛饮俱年少。

kuáng gē tòng yǐn jù nián shào。

ㄎㄨㄤˊ ㄍㄜ ㄊㄨㄥˋ ㄧㄣˇ ㄐㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ。

桃坞花开如野烧,都醉倒。

táo wù huā kāi rú yě shāo, dōu zuì dǎo。

ㄊㄠˊ ㄨˋ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄖㄨˊ ㄧㄝˇ ㄕㄠ, ㄉㄡ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄠˇ。

花深往往眠芳草。

huā shēn wǎng wǎng mián fāng cǎo。

ㄏㄨㄚ ㄕㄣ ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄇㄧㄢˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ。

白话文翻译

海外没有严寒,花儿早早开放。

这一枝我不忍心将它簪在挡风的帽子上。

不如归去插在净瓶里,花儿反而更显美好。

维摩居士已然年老。

近年来,却偏偏被这花枝撩动了心绪。

忽然想起故乡,那时道路上开满了花。

狂放高歌、纵情痛饮,都是年少轻狂时。

桃花林盛开如野火燃烧,全都醉倒了。

在繁花深处,常常就眠于芳草丛中。

英文翻译

Beyond the seas, no winter, flowers bloom soon.

A single sprig, I cannot bear to pin it on my wind-blown hat.

Better to place it in a pure vase, where its beauty turns.

Vimalakirti, grown old.

In recent years, it's the flowering branch that troubles me.

Suddenly I recall my homeland, paths brimming with blossoms.

Wild songs and hearty drinks, all in our youth.

Peach groves in bloom like wildfire; all lie drunk.

Deep in flowers, we often slept on fragrant grass.

创作背景

李光流寓海南见花思乡。

深度解构

借花枝恼人,完成对故土认同的深情回望。

词意解析

词意概括

词人借花抒怀,由海外早花忆及故乡少年时狂歌醉饮的往事,流露出对时光流逝的惆怅。

本词关键词

花发 · 维摩 · 桃坞

《渔家傲》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏物

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 风帽 · 净瓶 · 芳草

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

李光生平简介

李光(1078-1159),字泰发,越州上虞人,南宋初期名臣、文学家。他活跃于两宋之交,以刚直敢言、力主抗金著称,与李纲、赵鼎、胡铨并称“南宋四名臣”。其文学创作多抒发家国之痛与政治抱负,是南渡士人文学的重要代表。

浏览李光全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理