南圃秋香过,东篱菊未英。
蓼花无数满寒汀。
中有一枝纤软、吐微馨。
被冷沈烟细,灯青梦水成。
皎如月明入窗棂。
天女维摩相对、两忘情。
南圃秋香过,东篱菊未英。
蓼花无数满寒汀。
中有一枝纤软、吐微馨。
被冷沈烟细,灯青梦水成。
皎如月明入窗棂。
天女维摩相对、两忘情。
南园的秋日芬芳已然飘过,东篱的菊花还未绽放。
无数的蓼花铺满了寒冷的沙汀。
其中有一枝纤细柔弱的,正吐露着微微的馨香。
被褥透着寒意,沉水香的烟缕细细;灯色青荧,梦境化成了水波。
皎洁得如同明月照入了窗棂。
天女与维摩居士相对而坐,彼此都忘却了俗情。
South garden's autumn scent drifts past,
East hedge chrysanthemums not yet in bloom.
Countless knotweeds cover the cold isle.
Among them, one slender, soft stem exhales a faint perfume.
Quilt chilled, incense smoke fine,
Lamp dim, dreams of water form.
Bright as moonlight entering the window frame.
Heavenly maiden and Vimalakīrti face each other, mutual passion tamed.
李光贬谪岭南后秋日感怀。
在孤寂中达成物我两忘的认知超越。
描绘秋夜园圃清冷幽静的景色,以花月为伴,营造出超然忘情的意境。
秋香 · 纤软 · 微馨 · 梦水 · 维摩 · 忘情
东山书院编辑整理