律吕自相召,韶頀不难谐。
致君泽物,古来何世不须才。
幸可山林高卧,袖手何妨闲处,醇酒醉朋侪。
千里故人驾,不怕物情猜。
秋夜永,更秉烛,且衔杯。
五年离索,谁谓谈笑豁幽怀。
况我早衰多病,屏迹云山深处,俗客不曾来。
此日扫花径,蓬户为君开。
律吕自相召,韶頀不难谐。
致君泽物,古来何世不须才。
幸可山林高卧,袖手何妨闲处,醇酒醉朋侪。
千里故人驾,不怕物情猜。
秋夜永,更秉烛,且衔杯。
五年离索,谁谓谈笑豁幽怀。
况我早衰多病,屏迹云山深处,俗客不曾来。
此日扫花径,蓬户为君开。
十二律吕自相召和,雅正之乐不难谐调。
辅佐君王、润泽万物,自古以来哪个时代不需要人才?
幸而可以高卧山林,袖手闲处又何妨,与朋友共醉醇酒。
故人不远千里驾车来访,不怕世俗人情的猜忌。
秋夜漫长,再次点燃蜡烛,暂且饮酒。
五年离群索居,谁说谈笑就能舒解幽怀?
何况我早衰多病,隐居在云山深处,俗客不曾到来。
今日为你打扫花径,蓬草编的门为你敞开。
Pitch-pipes summon each other; / Harmony's music is not hard to find.
To aid the ruler, benefit all things— / What age, since old, has not needed talent?
Fortunate to recline in wooded hills, / Idle hands in leisure pose no harm, mellow wine with friends.
An old friend journeys a thousand li, / Unafraid of worldly suspicion's gaze.
The autumn night grows long, / We take up candles again, and lift our cups.
Five years apart and scattered— / Who says laughter can open the hidden heart?
And I, early aged, plagued by ills, / Hidden deep in misty mountains' folds, where common guests never come.
This day I sweep the flower-strewn path; / My humble gate swings open just for you.
李纲罢相后,寄情山水待友。
在退隐中完成对个人价值的重新认知与定位。
词人表达归隐山林、闲适自得的心境,同时流露对故人重逢的欣喜与对早衰多病的感慨。
高卧 · 袖手 · 离索 · 早衰 · 屏迹
东山书院编辑整理