花似匝。
两点翠蛾愁压。
人又不来春且恰。
谁留春一霎。
消尽水沈金鸭。
写尽杏笺红蜡。
可奈薄情如此黠。
寄书浑不答。
花似匝。
两点翠蛾愁压。
人又不来春且恰。
谁留春一霎。
消尽水沈金鸭。
写尽杏笺红蜡。
可奈薄情如此黠。
寄书浑不答。
繁花层层叠叠如织锦。
一双翠眉紧锁,愁绪沉沉压低了眉梢。
春天正好,人却迟迟不来。
谁能将春光短暂地挽留一刹?
鸭形香炉里的沉香已燃尽成灰。
在杏色信笺上写满字,又滴上红蜡封缄。
奈何那薄情之人竟如此狡黠。
寄去的书信全然得不到回答。
Flowers weave a dense veil.
Two moth-eyebrows, weighed with sorrow, pale.
Spring arrives, yet he delays his sail.
Who can keep spring for a mere exhale?
Incense ash in the golden duck grows stale.
Red wax seals letters, a futile tale.
How cunning his cold heart to prevail!
My missive sent, his silence is the gale.
女子春闺怀人,怨情之作。
情感博弈中,单向投入终致能量耗散。
女子春日独守空闺,寄书无回音,抒发对薄情人的幽怨之情。
薄情 · 寄书 · 不答 · 愁压 · 消尽 · 写尽
东山书院编辑整理