双燕立虹梁。
东风外、烟雨湿流光。
望芳草云连,怕经南浦,葡萄波涨,怎博西凉。
空记省,浅妆眉晕敛,罥袖唾痕香。
春满绮罗,小莺捎蝶,夜留弦索,么凤求凰。
江湖飘零久,频回首、无奈触绪难忘。
谁信温柔牢落,翻坠愁乡。
仗玉笺铜爵,花间陶写,宝钗金镜,月底平章。
十二主家楼苑,应念萧郎。
双燕立虹梁。
东风外、烟雨湿流光。
望芳草云连,怕经南浦,葡萄波涨,怎博西凉。
空记省,浅妆眉晕敛,罥袖唾痕香。
春满绮罗,小莺捎蝶,夜留弦索,么凤求凰。
江湖飘零久,频回首、无奈触绪难忘。
谁信温柔牢落,翻坠愁乡。
仗玉笺铜爵,花间陶写,宝钗金镜,月底平章。
十二主家楼苑,应念萧郎。
一双燕子停立在彩绘的屋梁上。
东风之外,烟雨迷蒙,打湿了流动的时光。
望见芳草连绵直至云边,害怕经过送别的南浦,眼前葡萄酒般的碧波荡漾,又怎能换取远赴西凉的欢畅?
徒然记得,她浅妆时眉间淡淡的晕痕收敛,袖口上或许还沾染着唾绒的香气。
春日盛装时,小莺掠过蝴蝶,夜晚留下琴弦乐声,那是孤凤在寻求它的凰。
在江湖漂泊已久,频频回首,无奈心绪被触动,往事难以忘怀。
谁能相信,温柔缱绻之后,竟会翻坠入愁苦的异乡?
凭借玉版笺和铜爵酒杯,在花间排遣情思,对着宝钗金镜,在月光下品评思量。
那十二重楼阁的主家园苑里,是否还会想起我这位萧郎?
A pair of swallows on the painted beam.
East wind, misty rain—time flows in a damp gleam.
Grass stretches to clouds; I dread the southern stream.
Who'd trade this fine wine for a western dream?
Vague memories surface: her faint brows, a trace
Of scent on sleeves, a fleeting, sweet embrace.
Spring filled her silks, young orioles chased butterflies;
Night held lute strings, a phoenix sought its mate's cries.
Adrift on rivers long, I look back in vain—
How can such tender bonds lead to such pain?
With writing brush and wine cup, I try to ease
My heart 'midst flowers, under moonlight's gentle breeze.
In twelve tower gardens, does she still recall
The one who loved her, standing beyond the wall?
游子漂泊,追忆旧情与故园。
在漫长的周期漂泊中,对核心关系的追溯构成认知锚点。
借春景与旧情抒写江湖飘零的孤寂,追忆往昔温柔而坠入愁乡。
飘零 · 牢落 · 愁乡 · 陶写 · 平章 · 萧郎
东山书院编辑整理