温柔属东西,和冷经三五。
几夜德星明,果应荀陈聚。
分虎屈雄姿,展骥淹遐步。
除诏已涂芝,便看朝天去。
温柔属东西,和冷经三五。
几夜德星明,果应荀陈聚。
分虎屈雄姿,展骥淹遐步。
除诏已涂芝,便看朝天去。
这温柔的气息弥漫东西,历经了三五之夜的清寒。
连续几夜德星明亮闪耀,果然应验了荀陈聚会的祥兆。
他如猛虎暂屈雄姿,又如骏马久淹远大的步伐。
任命诏书已用芝泥封好,且看他即将上朝面圣。
Gentle warmth flows east and west, / Through chill, the fifteenth night is blessed.
For nights, auspicious stars shine bright, / As foretold, noble souls unite.
A tiger's might in humble guise, / A steed's far stride that time defies.
The edict's ink on orchid dry, / He'll soon ascend to court on high.
李处全贺友赴任之作。
以星象虎骥为喻,展现人才擢升的治理逻辑。
此词以星象喻人才汇聚,赞颂友人德才兼备,终得朝廷征召,即将赴任。
星明 · 雄姿 · 遐步 · 除诏 · 朝天
东山书院编辑整理