韶华只隔窗儿外。
病起昏於醉。
花开花落总相忘。
惟有梦随胡蝶、趁春忙。
故园芳草应如旧。
只恨人消瘦。
拟凭飞燕语归期。
拼却牡丹开了、有酴縻。
韶华只隔窗儿外。
病起昏於醉。
花开花落总相忘。
惟有梦随胡蝶、趁春忙。
故园芳草应如旧。
只恨人消瘦。
拟凭飞燕语归期。
拼却牡丹开了、有酴縻。
美好春光仅隔着一扇窗棂之外。
病愈起身,神思比醉酒时更昏沉。
花开花落,总被相忘于尘世。
唯有梦魂追随蝴蝶,趁着春忙翩跹。
故园的芳草想必仍如往昔。
只恨人已消瘦不堪。
打算托付飞燕捎去归期音讯。
就算牡丹开过了,也还有酴醾花可赏。
Youth's splendor lies just beyond the windowpane.
Rising from illness, dizzier than drunk.
Flowers bloom and fall, all forgotten.
Only dreams follow the butterfly, chasing spring's haste.
Sweet grasses of my old home should be as they were.
I only regret this gaunt frame of mine.
I plan to rely on flying swallows to tell of my return.
Never mind if peonies bloom; there will still be late roses.
病起伤春,思归故园。
在时空隔阂中,借物候维系对故园的情感认同。
借暮春病起之景,抒发对故园的思念与年华易逝的惆怅。
病起 · 花开花落 · 人消瘦 · 归期
东山书院编辑整理