春且驻。
休惜残红无主。
柳色青青还未絮。
牡丹犹待雨。
金鸭沈烟一缕。
人在纱窗觅句。
仿佛家山三月暮。
隔帘闻燕语。
春且驻。
休惜残红无主。
柳色青青还未絮。
牡丹犹待雨。
金鸭沈烟一缕。
人在纱窗觅句。
仿佛家山三月暮。
隔帘闻燕语。
春天啊,请暂且停驻。
不必惋惜那无主的残红委地。
柳色青青,还未飘絮。
牡丹犹在等待一场雨。
金鸭香炉升起沈烟一缕。
人在纱窗下寻觅诗句。
仿佛见到了故乡山野三月暮的景致。
隔着帘子,听见燕子的呢喃细语。
Spring, please stay a while.
Spare no regret for fallen reds, ownerless and vile.
Willow greens are yet to bear their downy flight.
The peony still awaits the rain's respite.
From golden duck, a wisp of sinking smoke ascends.
By the gauze window, one for verses seeks and tends.
As if it were my homeland hills in late March's hue.
Through the curtain, I hear swallows' chatter, soft and true.
李曾伯思乡,借春景抒怀。
通过空间隔离反衬对故土认同的深切渴望。
词人借春景抒发对故园的思念,通过细腻的景物描写寄托羁旅情怀。
春驻 · 觅句 · 三月暮
东山书院编辑整理