明堂一柱擎天,眼看黄阁空诸老。
平生方寸、班班四字,诚心公道。
玉帐云旗,金城露布,尚勤征讨。
向淮头蜀口,一时做就,安石传、孔明表。
谈笑妖氛如扫。
看整齐、乾坤都了。
衮衣赤舄,归来廊庙,雍容师保。
三相一门,双亲千岁,人间蓬岛。
举黄封,细唱调羹,官梅上、正春早。
明堂一柱擎天,眼看黄阁空诸老。
平生方寸、班班四字,诚心公道。
玉帐云旗,金城露布,尚勤征讨。
向淮头蜀口,一时做就,安石传、孔明表。
谈笑妖氛如扫。
看整齐、乾坤都了。
衮衣赤舄,归来廊庙,雍容师保。
三相一门,双亲千岁,人间蓬岛。
举黄封,细唱调羹,官梅上、正春早。
明堂需一柱擎天,眼看黄阁中老臣渐稀。
平生方寸之间,分明是“诚心公道”四字。
玉帐云旗,金城露布,仍在为征讨之事勤勉。
向淮河前线、蜀地关口,一时成就功业,堪比谢安传记、孔明出师表。
谈笑间便将妖氛扫荡一空。
看那整顿后的乾坤,一切都已了结。
身着衮衣赤舄,归来廊庙,雍容地担任师保之职。
三相出自一门,双亲享有千岁之寿,人间蓬岛仙境。
举起御赐黄封酒,细唱那调羹赞曲,官梅树上,正是春早时分。
A single pillar props up heaven in the bright hall, watching the yellow pavilion empty of the old.
In my heart all along, four words clear and bright: sincere heart, fair way.
Jade tents, cloud banners, golden city bulletins, still toiling in the campaign.
Toward the Huai head, the Shu mouth, accomplishing at once, like Anshi's tale, Kongming's memorial.
Laughing and talking, sweeping evil vapors clean.
See the universe set right, all in order.
Returning to court in dragon robe and red shoes, dignified, a mentor to the crown.
Three ministers from one family, both parents a thousand years old, a Penglai isle in the mortal world.
Raise the yellow-sealed wine, sing finely of seasoning the soup; on the official plum, spring is early.
李曾伯颂扬宰辅功德的词作。
以三相一门的现象,隐喻权力结构中的家族认同与传承。
词人借咏史抒怀,表达对贤臣良相匡扶社稷、整顿乾坤的赞颂与向往。
擎天 · 征讨 · 谈笑 · 师保 · 调羹 · 春早
东山书院编辑整理