玉龙飞下残鳞,千岩万壑皆填委。
乾坤一色,不知身隔,蓬莱几里。
疑是瑶英,盛开元圃,被风敲碎。
倚危楼极目,长江渺处,浑错认、沙鸥起。
依约青帘遥指。
记山家、酒香无比。
访梅江路,何时归唤,小苍长耳。
孙案袁门,不妨高卧,足娱书史。
且摩挲霜鬓,嘲吟冰著,共荆人喜。
玉龙飞下残鳞,千岩万壑皆填委。
乾坤一色,不知身隔,蓬莱几里。
疑是瑶英,盛开元圃,被风敲碎。
倚危楼极目,长江渺处,浑错认、沙鸥起。
依约青帘遥指。
记山家、酒香无比。
访梅江路,何时归唤,小苍长耳。
孙案袁门,不妨高卧,足娱书史。
且摩挲霜鬓,嘲吟冰著,共荆人喜。
玉龙飞下残存的鳞甲,千岩万壑都被填满铺陈。
天地浑然一色,不知自身与蓬莱仙境相隔几里。
疑是瑶池的仙花,盛开在玄圃之中,被狂风敲碎洒落。
倚着高楼极目远眺,长江渺茫之处,几乎错认成沙鸥飞起。
依稀可见远处青帘酒旗遥指。
记得山中酒家,酒香无比。
漫步在寻梅的江路上,何时归去,唤来我那小苍驴长耳?
效仿孙敬闭户、袁安高卧,不妨悠闲隐居,足以娱悦书斋史册。
且摩挲着如霜的双鬓,吟咏这冰雪诗篇,与乡野友人同享喜悦。
The jade dragon sheds its remaining scales, filling thousands of cliffs and ravines.
Heaven and earth one color; I know not how many miles separate me from Penglai.
I suspect it's jade blossoms, blooming in the primordial garden, shattered by the wind.
Leaning on the high tower, gazing to the distant Yangtze, I almost mistake them for rising sand gulls.
Faintly, a blue tavern sign points afar.
I recall the mountain inn's incomparable wine fragrance.
On the road seeking plums, when shall I return and call for my small blue donkey with long ears?
Like Sun Jing's desk or Yuan An's gate, I may lie high in comfort, content with books and history.
And so I stroke my frosty temples, chant verses on ice, sharing joy with my rustic companions.
李曾伯雪中登楼,思归隐与山家酒。
雪景引发对出世与入世两种生存策略的深度认知与抉择。
描绘冬日雪景与江畔闲居之乐,表达超然世外的隐逸情怀。
雪 · 危楼 · 访梅 · 高卧 · 书史
东山书院编辑整理